Вестник РТСУ

Малыхина Л.Ш. Особенности перевода эмфатических конструкций с английского языка на русский

УДК 81*25

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЭМФАТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ

С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Малыхина Лайли Шохимардоновна

Кандидат филологических наук,

заведующая кафедрой английского языка (межфак)

Российско-Таджикский (Славянский) университет

Ул. М.Турсунзаде 30, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан

Тел.: (+992) 91 992 00 72 (м.)

malykhina77@inbox.ru 

В статье приводятся основные типы эмфатических конструкций и наиболее распространенные средства выражения эмфазы. Предложена классификация эмфатических конструкций, которая помогает лучше понимать, анализировать, и создавать коммуникативно равноценные высказывания на языке перевода. Приведены примеры на английском и русском языках.

Ключевые слова: эмфатическая модель; эмфаза; инверсия; слово-усилитель; эмоционально окрашенные слова.

Литература 

1.    Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский. –M.: Новое знание, 2004. – 110 с.

2.    Гуськова Т.И., Зиборова Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. – М.: РОССПЭН, 2000. – 228 с.

3.    Михельсон Т.Н., Успенская Н.В. Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка. – Л.: Наука, 1978. – 295с.

4.    Потапова С.Ю. Лексикология для переводчиков: учеб.-метод.комплекс / Международный институт бизнеса и технологий. – Ярославль: РИЦ МУБиНТ, 2007. – 128 с.

    

FEATURES OF TRANSLATION OF EMPHATIC CONSTRUCTIONS

IN ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGES 

Malykhina Laili Shohimardonovna

Candidate of philological sciences,

head of the chair of English language

Russian-Tajik (Slavonic) university

M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992) 91 992 00 72 (м.)

malykhina77@inbox.ru 

The article deals with the considering the main types of emphatic constructions and the most accepted means of emphasis expression. Their classification that helps to understand, analyze and create communicative equivalent expressions in the language of translation is offered. The examples in English and Russian languages are given.

Key words: emphatic model; emphasis; inversion; amplifier; emotional synthetical words.

References

1.    Golikova Zh.A. Translation from English into Russian. –M.: Novoye znaniye, 2004. – 110 p.

2.    Gusskova T.I., Ziborova G.M. Difficulties in translation of a public-political text from English into Russian. – М.: ROSSPEN, 2000. – 228 p.

3.    Mihelson T.N., Uspenskaya N.V. Enflish Grammar Workbook. – L.: Nauka, 1978. – 295 p.

4.    Potapova S.Yu. Lexicology for translators: educational methodological complex / International institute of business and technologies. – Yaroslavl: RIC IUBT, 2007. – 128 p.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть