Вестник РТСУ

Раджабова Р.Р. Исконно таджикские и заимствованные литературоведческие термины (сравнительный аспект)

УДК 81′362

ИСКОННО ТАДЖИКСКИЕ И ЗАИМСТВОВАННЫЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ (СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ)

Раджабова Рано Рахматовна

Кандидат филологических наук,

доцент кафедры таджикского языка

Российско-Таджикский (Славянский) университет

Ул. М. Турсунзаде 30, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан

Тел.: (+992 37) 227 49 67

Статья посвящена развитию науки терминологии в советский период и в период Государственной независимости Таджикистана, вопросу отбора и адаптации терминов в тадижкском языке, в частности литературоведческой терминологии. Отмечается, что не все термины области литературоведения, вошедшие в таджикский язык через русский, согласуются с правилами и нормами грамматики таджикского литературного языка. Это обусловлено тем, что подавляющее большинство заимствованных терминов вошло в таджикский язык путем подстрочного перевода и калькирования, в связи с чем до сих пор не нашли своих адекватных аналогий. В последние годы процесс терминообразования в области литературоведения активно развивается, и специалистами осуществляется большая работа по упорядочению правил и принципов формирования терминов данной отрасли с учетом норм родного языка.

Ключевые слова: термин; терминотворчество; литературоведение; нормы таджкского языка; заимствованные термины.

Литература

1.    Давронов А., Шодикулов Х. Литературные связи таджикского народа. – Душанбе, 2003. – 121с. (на тадж.яз.)

2.    Джуракулов Б.Р. Структурный анализ педагогических терминов таджикского языка // Вестник Таджикского национального университета. – Душанбе: Сино, 2016. – №4/7 (217). С.45-48.

3.    Косимова М.Н. Древнее таджикское терминоведение. – Душанбе, 2007.-171с. (на тадж.яз.)

4.    Назарзода С. Краткий словарь социальной и политической терминологии. – Душанбе, 2006. – 192 с. (на тадж.яз.)

5.    Неменова Р.Л. А.А.Семенов – лингвист и лексикограф. // Известия Академии наук Таджикской ССР. (Отделение общественных наук) – Душанбе, 1974. – №1. – С.139-147.

6.    Раджабова Р.Сопоставительный анализ лексической системы таджикского и узбекского языков в условиях взаимодействия. – Душанбе: РТСУ, 2014г. – 160с.

7.    Раджабова Р. Структурно-семантический анализ терминов сферы телекоммуникации в современном литературном таджикском языке / Закон «О государственном языке Республики Таджикистан» и проблемы современного таджикского языка. – Душанбе, РТСУ, 2011. – С.54-60.

8.    Султонов, М.Б. Становление и развитие персидско-таджикской научной терминологии (на материале научного наследия IX-XI вв.): монография. – Берлин: PalmariumAcademicPublishing, 2015. – 452с.

9.     Шарипов А.К., Камол Х. Сообщение Национального музея Республики Таджикистан им. К.Бехзода. – Душанбе: Адиб, 2011. – 232с.

10.    Шукуров М. Связь времен и народов. – Душанбе: Ирфон, 1982. – 138с. (на тадж.яз.)


ORIGINAL TAJIK AND BORROWED LITERARY TERMS  (COMPARATIVE ASPECT)

Rajabova Rano Rakhmatovna 

Candidate of philological sciences,

associate professor of the chair of Tajik language

Russian-Tajik (Slavonic) university

M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992 44) 620 42 15

The article is devoted to the ways of development of science terminology in the Soviet period and in the period of State independence of Tajikistan, the selection and appointment of Tajik terms and literary terminology in particular. It is noted that not all the terms in the field of literary criticism, included in the Tajik language through Russian, correspond to the rules and norms of the grammar of the Tajik literary language. This is due to the fact that the overwhelming majority of borrowed terms entered the Tajik language by means of sublinear translation and tracing, so these terms have not yet found their worthy analogies. Recently, the process of term formation in philology has been developing actively and terminologists try to do a big effort in making the rules and principles to form professional terms taking in account native language.

Keywords: term; term creation; philology; norms of Tajik language; borrowed terms .

References

1.    Davronov A., Shodikulov Kh. Literary links of the Tajik people.– Dushanbe, 2003. – 121p. (in Tajik)

2.    Jurakulov B.R. Structural analysis of Tajik pedagogical terms // Bulletin of Tajik national university. – Dushanbe: Sino, 2016. – №4/7 (217). – P.45-48.

3.    Kosimova M. Ancient Tajik terminology. – Душанбе, 2007. – 171 p. (in Tajik)

4.    Nazarzoda S. Short dictionary of social and political terminilogy. – Dushanbe, 2006. – 192 p. (in Tajik)

5.    Nemenova R.L. A.A.Semenov – a linguist and lexicograph. // Bulletin of Acadamy of Sciences of Tajik SSR. (Sector of social studies) – Dushanbe, 1974. – №1. – P.139-147.

6.    Rajabova R. Comparative analysis of lexical system of Tajik and Uzbek languages in the the conditions of interconnection. – Dushanbe: RTSU, 2014г. – 160 p.

7.    Rajabova R. Structural-semantic analysis of telecommunication terms in modern literary Tajik language // The Law «On state language of the Republic of Tajikistan» and problems of modern Tajik language. – Dushanbe, RTSU, 2011. – P.54-60.

8.    Sultonov M.B. Formation and development of Persian-Tajik scientific terminology (on materials of scientific heritage of IX-XIc.):a monograph. – Berlin: PalmariumAcademicPublishing, 2015. – 452 p.

9.    Sharipov А.К., Kamol H. Report of K. Bekhzod National Museum of the Republic of Tajikistan. – Dushanbe: Аdib, 2011. – 232с p.

10.    Shukurov М. Connection of time and peoples. – Dushanbe: Irfon, 1982. – 138 p. (in Tajik)


ИСТИЛОҲОТИ АДАБИЁТШИНОСИИ АСЛАН ТОҶИКӢ ВА ИҚТИБОСӢ (ҶАНБАИ МУҚОИСАВӢ)

Раҷабова Рано Раҳматовна

Номзади илмҳои филологӣ,

дотсенти кафедраи забони тоҷикии

Донишгоҳи (Славянии) Россия ва Тоҷикистон

К. М.Турсунзода 30, 734025, Душанбе, Ҷумҳурии Тоҷикистон

Тел.: (+992) 919 72 65 39 (м.)

Мақола ба рушди илми истилоҳшиносӣ дар даврони шӯравӣ ва давраи Истиқлолияти давлатии Тоҷикистон, масъалаи интихоб ва адаптатсияи истилоҳот дар забон, аз ҷумла истилоҳоти соҳаи адабиётшиносӣ бахшида шудааст. Интихоби мавзӯи мақола аз он вобаста аст, ки аксари зиёди истилоҳоти соҳаи мазкур ба забони тоҷикӣ тавассути тарҷумаи таҳтуллафзӣ ворид гаштааст ва то ҳол гунаҳои баробарвазну мақбули худро пайдо накардааст. Солҳои охир раванди ташаккулёбии истилоҳоти соҳаи адабиётшиносӣ мунтазам дар ҳолати рушдёбӣ буда, мутахассисони соҳа барои коркарди қоидаҳо ва принсипҳои гунаҳои қобили қабул бо инобати меъёрҳои забони модарашон кӯшишҳо ба харҷ дода истодаанд.

Калидвожаҳо: истилоҳ; истилоҳофарӣ; адабиётшиносӣ; меъёрҳои забони тоҷикӣ; истилоҳоти иқтибосшуда.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть