Вестник РТСУ

Тозаева Ф.Б. Национально-культурное своеобразие лексемы «гостеприимство/ меҳмоннавозӣ» в русском и таджикском языках (на материале пословиц и поговорок)

УДК 811.161.1=222.8

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЛЕКСЕМЫ «ГОСТЕПРИИМСТВО/ МЕҲМОННАВОЗӢ» В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)

Тозаева Фарзона Бехзодовна

Аспирант кафедры общего языкознания и сравнительной типологии

Таджикский национальный университет

Пр. Рудаки 17, 734025, Душанбе, республика Таджикистан

Тел.: (+992) 88 000 29 28 (м.)

tozaevaf@mail.ru

В статье рассмотрены универсальные черты и национальные особенности семантики лексемы «гостеприимство» на паремиологическом уровне русского и таджикского языков. Паремиологическая картина мира представляет собой фрагмент наивно-языковой картины мира, отражая важные для данного этноса ценности, установки, стереотипы, модели поведения. Показана специфика лингвокультурологического подхода к исследованию паремий как особых языковых единиц, возникших на пересечении языка и культуры. Проанализированы паремии с семантикой «гостеприимство» в русском и таджикском языках, которые классифицированы по логико-семантическим группам.

Выявлено, что базовые семантические характеристики «гостеприимства» присутствуют в каждой рассматриваемой пословице и поговорке в сопоставляемых языках. Привлеченный паремиологический материал, оценка семантической структуры той или иной тематической группы паремий, выделение их смысловых оттенков позволили представить лингвистическую характеристику концепта «гостеприимство» как внеязыкового объекта, определить специфику и степень его вербализации на паремиологическом уровне языка.

В качестве материала исследования были использованы 38 русских и 23 таджикских паремии из «Мудрости трех народов» (под редакцией Я.И.Калонтарова). В целом, анализ пословичного дискурса показал значительное совпадение понятий, образных и ценностных признаков концепта «гостеприимство» как одного из стрежневых элементов этического кода культуры таджикской и русской языковой картины мира.

Ключевые слова: языковая картина мира; лингвокультурологический анализ; лексема «гостеприимство»; таджикский язык; русский язык; пословицы; поговорки.

Литература

1.    Афинская З. Н. "Гостеприимство и l’hospitalité как культурно мотивированные понятия" // Филологические науки. – М., 2015. – С.29-30.

2.    Гарипова Г.Р. Концепт «Гостеприимство» в русском и английском языках (на материале фразеологизмов: дис... канд. филол. наук: 10.02.20 / Гарипова Гульнора Раисовна. – Уфа: БашГУ, 2010. – 191с.

3.    Жабаева С.С. Национально-культурная специфика реализации концепта «гостеприимство» (на материале казахского, русского и английского языков): дис... канд. филол. наук: 10.02.20 / Жабаева Сауле Сагинтаевна. – Челябинск: ЧГУ, 2004. – 163 с.

4.    Захарова Т.В. Сравнительно-сопоставительное лингвокультурологическое исследование концепта «гостеприимство» (на паремиологическом материале русского и французского языков): автореф. дис... канд. филол. наук: 10.02.20 / Захарова Татьяна Владимировна. – Екатеринбург: УГУ, 2011. – 22с.

5.    Исабекова Г.Е. Национально-культурная специфика казахской и русской пословичной картины мира // Филологические науки: Южно-Казахстанский государственный педагогический интститут. – 2015. – №7. – С.6-10.

6.    Махдии М.К. Лексико-семантическое поле «Еда» в русском и таджикском языках: дис... канд. филол. наук: 10.02.20 / Махдии Мухаммадбегии Косвои. – Душанбе: ТНУ, 2014. – 158 с.

7.    Турбина О.A., Захарова Т.В. Отражение социальной значимости гостеприимства в русских паремиях // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Лингвистика. – 2008. – №16. – С.46-53.

  

NATIONAL AND CULTURAL PECULIARITY OF LEXEME "HOSPITALITY” IN RUSSIAN AND TAJIK LANGUAGES (ON THE MATERIALS OF PROVERBS AND SAYINGS)

Tozaeva Farzona Behzodovna

Postgraduate student of the chair of general linguistics and comparative typology

Tajik national university

Rudaki 17, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992) 88 000 29 28 (m.)

tozaevaf@mail.ru

The article s dealt with the universal features and national characteristics of the semantics of the lexeme “hospitality” at the paremiological level of the Russian and Tajik languages. The paremiological picture of the world is a fragment of a naive-language picture of the world, reflecting the values, attitudes, stereotypes and behaviors that are important for this ethnic group. The specificity of the linguoculturological approach to the study of paremias as special linguistic units arising at the intersection of language and culture is shown. Pararemias with the semantics of "hospitality" in the Russian and Tajik languages, which are classified into logical semantic groups are analyzed.

It is revealed that the basic semantic characteristics of "hospitality" are present in each proverb and saying in the compared languages. Attracted paremiological material, assessment of the semantic structure of a particular thematic group of paremias, highlighting their semantic shades has allowed to present the linguistic characteristic of the concept of "hospitality" as an extra-lingual object and to determine the specificity and degree of its verbalization at the paremiological level of the language.

In the article, 38 Russian and 23 Tajik paremias from the “Wisdom of the Three Nations” (edited by Ya.I. Kalontarov) were used as material for the study. In general, the analysis of the proverbial discourse showed a significant coincidence of understandable, figurative and axiological signs of the concept of “hospitality” as one of the core elements of the ethical code of the culture of the Tajik and Russian language picture of the world.

Keywords: language picture of the world; linguoculturological analysis; lexeme "hospitality"; Tajik; Russian language; proverbs; sayings.

Researches

1.    Afinskaya Z.N. “Гoстепримство” and "Hospitality” as culturally motivated concepts" // Philological sciences. – M., 2015. – P. 29-30.

2.    Garipova G.R. The concept of "Hospitality" in Russian and English languages (on the material of phraseological units: dis ... candidate of philol. sciences: 10.02.20 / Garipova Gulnora Raisovna. – Ufa: Bashkir state university, 2010. – 191 p.

3.    Zhabaeva S.S. National-cultural specificity of the implementation of the concept of "hospitality" (on the material of the Kazakh, Russian and English languages): dis ... cand. philol. sciences: 10.02.20 / Zhabaeva Saule Sagintaevna. – Chelyabinsk, ChSU, 2004. – 163 p.

4.    Zakharova T.V. Comparative linguoculturological study of the concept of "hospitality" (on the paremiological material of the Russian and French languages): author. dis ... cand. philol. sciences: 10.02.20 / Zaharova Tatyana Vladimirovna. – Ekaterinburg: USU, 2011. – 22 p.

5.    Isabekova G.E. National-cultural specificity of the Kazakh and Russian proverbial picture of the world // Philological sciences: South Kazakhstan state pedagogical institute. – 2015. – №7. – P.6-10.

6.    Mahmudi M.K. Lexical-semantic field “Food” in Russian and Tajik languages: dis ... cand. philol. sciences: 10.02.20 / Mahmudi Muhammadbegii Kosvoi. – Dushanbe: TNU, 2014. – 158 p.

7.    Turbina O.A., Zakharova T.V. Reflection of the social significance of hospitality in Russian proverbs // Bulletin of the South Ural state university. Linguistics. – 2008. – №16. – P.46-53.

   

МУХТАСОНИ МИЛЛИВУ ФАРҲАНГИИ ВОЖАИ ГОСТЕПРИИМСТВО / МЕҲМОННАВОЗӢ» ДАР ЗАБОНҲОИ РУСӢ ВА ТОҶИКӢ (ДАР АСОСИ МАВОДИ ЗАРБУЛМАСАЛУ МАҚОЛҲО)

Тозаева Фарзона Беҳзодовна

Аспиранти кафедраи забоншиносии назариявӣ ва амалии

Донишгоҳи миллии Тоҷикистон

Хиёб. Рӯдакӣ 17, 734025, Душанбе, Ҷумҳурии Тоҷикистон

Тел.: (+992) 88 000 29 28 (м.)

tozaevaf@mail.ru

Дар мақола хусусиятҳои универсалӣ ва миллии маънои вожаи «меҳмоннавозӣ» дар сатҳи паремиологии забонҳои русӣ ва тоҷикӣ таҳлил гардидааст. Тасвири паремиологии ҷаҳон як порчаи содаи забонии ҷаҳон буда, арзишҳо, фармонҳо, стереотипҳо ва амсилаҳои рафтори барои ҳалқияти мазкур муҳимро инъикос мекунад. Мухтасоти муносибати забонию фарҳангӣ нисбат ба тадқиқи паремияҳо ҳамчун воҳидҳои забонии махсус, ки дар буриши хатҳои забону фарҳанг ба вуҷуд омадаанд, нишон дода шудааст. Паремияҳо бо маънои «меҳмоннавозӣ» дар забонҳои русӣ ва тоҷикӣ таҳлил гардид, ки онҳо аз рӯйи гурӯҳҳои мантиқиву маъноӣ тасниф гардидаанд.

Ошкор карда шуд, ки тавсифҳои асосии маънои «меҳмоннавозӣ» дар ҳар як зарбулмасалу мақоли забонҳои муқоисашаванда дида мешаванд. Маводи паремиологии ҷалбшуда, арзёбии сохтори маъноии ин ё он гурӯҳи маъноии паремияҳо, ҷудо шудани тобишҳои маъноии онҳо барои пешниҳод кардани тавсифи забоншиносии мафҳуми «меҳмоннавозӣ» ҳамчун объекти ғайризабонӣ, муайян кардани мухтасот ва дараҷаи забонишавии он дар сатҳи паремиологӣ имконият дод.

Ба ҳайси маводи тадқиқ 38 паремияи русӣ ва 23 паремияи тоҷикӣ аз «Хиради се халқ» (таҳти таҳрири Я.И.Калонтаров) истифода шуд. Дар маҷмӯъ, таҳлили дискурси зарбулмасалӣ якҷояшавии калони нишонаҳои фасеҳ, образнок ва арзишманди мафҳуми «меҳмоннавозӣ»-ро ҳамчун яке аз унсурҳои меҳварии рамзи ахлоқии фарҳанг дар тасвири забонии тоҷикӣ ва русии ҷаҳон нишон дод.

Калидвожаҳо: тасвири забонии ҷаҳон; таҳлили забонию фарҳангӣ; вожаи «меҳмоннавозӣ»; забони тоҷикӣ; забони русӣ; зарбулмасал;мақол.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть