Вестник РТСУ

Султанова Р.М. К вопросу об изучении метафоры в таджикском языке

УДК 81’373.612.2=222.8

К ВОПРОСУ ОБ ИЗУЧЕНИИ МЕТАФОРЫ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ 

Султанова Рафохат Мирзоевна 

Кандидат филологических наук,

заведующая кафедрой русского языка

Российско-Таджикский (Славянский) университет

Ул. М.Турсунзаде 30, 734025, Душанбе Республика Таджикистан

Тел.: (+992) 93 760 70 58 (м.)

Rafoat10@mail.ru

В статье предпринята попытка обобщить существующие на сегодняшний день в таджикской филологической науке подходы к определению природы метафоры и ее типологии. Отталкиваясь от сложившейся в современном российском и зарубежном языкознании точки зрения о первичности лингвистической природы метафоры, автор ставит перед собой задачу на основе обобщения бытующих в таджикской филологии мнений дать определение данному языковому явлению. На основе анализа имеющегося теоретического материала, охватывающего исследования таджикских и иранских ученых, автор выявляет в современной таджикской науке разногласие и противоречивость в вопросе о понятии «метафора». Ряд ученых трактуют метафору как маджоз – перенос значения, в то время как другие считают, что метафора наряду с метонимией, иронией и сравнением является лишь одним из видов маджоза – переносного значения.

Показаны также некоторые противоречия в плане номинации рассматриваемого средства выразительности. Так, в современной таджикской филологии перенос значения по сходству в одних источниках определяется как «маджоз», в других как «истиора».

В статье отмечается дискуссионность вопроса о типологии метафорических переносов. Несмотря на то, что большинство таджикских ученых выделяют два вида метафор – явную и скрытую, в современной таджикской филологии существуют и другие классификации метафор. На основе лексикографических и теоретических источников рассматриваются виды метафорических переносов, выявляются их интегральные и дифференциальные признаки.

Ключевые слова: метафорический перенос; явная метафора; скрытая метафора; развернутая метафора; перенос значения; средство выразительности; скрытое сравнение.

Литература

1.        Аброров С.С. Структура, семантика и грамматические особенности метафорических выражений в поэзии Ходжа Хусайна Хатлони: автореф. дис… канд. филол. наук: 10.02.22 / Аброров Саидумар Саидакрамович. – Душанбе, 2017. – 26 с.

2.        Бобоев Ю. Теория литературы. Ч.1. Введение в литературоведение. – Душанбе: Маориф, 1992. – 374с. (на тадж.яз.)

3.        Зехни Т. Искусство слова. – Душанбе: Маориф, 1992. – 304с. (на тадж.яз.)

4.        Маджидов Х. Способы развития значений многозначных слов // Маърифат. – 1998. – №1-2. – С.10-13. (на тадж.яз.)

5.        Мирзозода Х. Краткий словарь литературоведческих терминов. – Душанбе: Маориф, 1992. – 240с. (на тадж.яз.)

6.        Русско-таджикский словарь. – М.: Русский язык, 1985. – 432с.

7.        Саломов М.К. Метафора в газелях Хафиза Шерози (лингвистический анализ): дис…канд. филол. наук: 10.02.08 / Саломов Махмаддовуд Каюмович. – Душанбе, 2000. – 150с. (на тадж.яз.)

8.        Словарь литературоведческих терминов. / Р.Ходизода, М.Шукуров, Т.Абдуљабборов. – Душанбе: Ирфон, 1966. – 188с. (на тадж.яз.)

9.        Табаров С.Ш. Русско-таджикский словарь литературоведческих терминов. – Душанбе: Ирфон, 1987. – 277с.

10.    Таджикско-русский словарь / под ред. Д.Саймиддинова, С.Д.Холматовой, С.Каримова – Душанбе: Изд.во АН РТ, 2006. – 784с.

11.    Толковый словарь таджикского языка. Т.2. / С.Назарзода, А.Сангинов, С.Каримов, М.Х.Султон. – Душанбе: «Шуxоиён», 2010. – 1095с. (на тадж.яз.)

12.    Шарифов Х. Поэтика. – Душанбе: Маориф, 1991. – 160с. (на тадж.яз.)

  

TO THE QUESTION OF STUDYING A METAPHOR IN THE TAJIK LANGUAGE 

Sultоnova Rafohat Mirzoevna 

Candidate of philological sciences,

head of the char of Russian language

Russian-Tajik (Slavonic) university

M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992) 93 760 70 58 (m.)

Rafoat10@mail.ru

In the article, an attempt is made to summarize the approaches to determining the nature of metaphor and its typology that exist today in Tajik philological science. Based on the point of view prevailing in modern Russian and foreign linguistics about the primacy of the linguistic nature of metaphor, the author sets himself the task, based on the generalization of opinions prevailing in Tajik philology, to define this linguistic phenomenon. Based on the analysis of the available theoretical material, covering the research of Tajik and Iranian scientists, the author reveals in modern Tajik science the disagreement and inconsistency in the issue of the concept of "metaphor". A number of scholars interpret the metaphor as majoz – the transfer of meaning, while others believe that the metaphor, along with metonymy, irony and comparison, is only one type of majoz, a figurative meaning.

Some contradictions in terms of the nomination of the considered means of expression are shown as well. So, in modern Tajik philology, the transfer of meaning by similarity in some sources is defined as “majoz” and in others as “history”.

The discussion of the typology of metaphorical transferences is noted. Despite the fact that most Tajik scholars distinguish two types of metaphors – explicit and hidden, in modern Tajik philology there are other classifications of metaphors. Based on lexicographic and theoretical sources, types of metaphorical transfers are considered; their integral and differential features are revealed.

Keywords: metaphorical transfer; explicit metaphor; hidden metaphor; detailed metaphor; value transfer; means of expression; hidden comparison.

References

1.        Abrorov S.S. The structure, semantics and grammatical features of metaphorical expressions in the poetry of Hodge Husayn Khatloni: author. dis ... cand. philol. sciences: 10.02.22 / Abrorov Saidumar Saidakramovich. – Dushanbe, 2017. – 26 p.

2.        Boboev Yu. Theory of Literature. Part 1. Introduction to literary criticism. – Dushanbe: Maorif, 1992. – 374 p. (in Tajik)

3.        Zekhni T. Art of the word. – Dushanbe: Maorif, 1992. – 304 p. (in Tajik)

4.        Majidov H. Methods of developing the meanings of polysemous words // Marifat. – 1998. – № 1-2. – P.10-13. (in Tajik)

5.        Mirzozoda H. A Brief Dictionary of literary terms. – Dushanbe: Maorif, 1992. – 240 p. (in Tajik)

6.        Russian-Tajik dictionary. – M.: Russian language, 1985. – 432 p.

7.        Salomov M.K. A metaphor in the gazelles of Hafiz Shirazi (linguistic analysis): dis... cand. philol. sciences: 10.02.08 / Salomov Mahmaddovud Kayumovich. – Dushanbe, 2000. – 150 p. (in Tajik)

8.        Dictionary of literary terms / R.Khodizoda, M.Shukurov, T.Abdujabborov. – Dushanbe: Irfon, 1966. – 188 p. (in Tajik)

9.        Tabarov S.Sh. Russian-Tajik dictionary of literary terms. – Dushanbe: Irfon, 1987. – 277 p.

10.    Tajik-Russian Dictionary / ed. by D.Saimiddinov, S.D.Kholmatova, S.Karimov – Dushanbe: Publishing house of AS RT, 2006. – 784 p.

11.    Explanatory dictionary of the Tajik language. V.2. / S.Nazarzoda, A.Sanginov, S.Karimov, M.H.Sulton. – Dushanbe: “Shuhoiyon”, 2010. – 1095 p. (in Tajik).

12.    Sharifov H. Poetics. – Dushanbe: Maorif, 1991. – 160 p. (in Tajik).

   

ОИД БА МАСЪАЛАИ ОМӮХТАНИ МАҶОЗ ДАР ЗАБОНИ ТОҶИКӢ

Султонова Рафоҳат Мирзоевна

Номзади илмҳои филологӣ,

мудири кафедраи забони русӣ

Донишгоҳи Славянии Россия ва Тоҷикистон

Кeч. М.Турсунзода 30, 734025, Душанбе, Ҷумҳурии Тоҷикистон

Тел.: (+992) 93 760 70 58 (м.)

Rafoat10@mail.ru

Дар мақола барои хулосакунии муносибатҳое, ки имрӯз дар илми филологияи тоҷик нисбат ба муайянкуниҳои табиати маҷоз ва типологияи он мавҷуданд, кӯшиш ба харҷ дода шудааст. Бо такя ба нуқтаи назари дар забоншиносии муосири Россия ва хориҷи кишвар вуҷуддошта оид ба аввалиндараҷа будани табиати забонии маҷоз, муаллифи мақола дар назди худ вазифагузорӣ кардааст, ки дар асоси ҷамъбасти ақидаҳои дар филологияи тоҷик маъмул таърифи ҳодисаи мазкури забониро баён созад. Дар асоси таҳлили маводи назариявии мавҷуда, ки тадқиқоти олимони тоҷик ва эрониро дар бар мегирад, муаллиф дар илми муосири тоҷик вуҷуд доштани гуногунфаҳмӣ ва ҳатто мухолифатро дар хусуси мафҳуми «маҷоз» ошкор месозад. Як зумра олимон маҷозро ҳамчун интиқоли маъно мефаҳманд, гурӯҳи дигари онҳо бошад, исрор мекунанд, ки маҷоз дар баробари метонимия, киноя ва назира танҳо як намуди маҷоз – маънои маҷозӣ мебошад.

Дар мақола инчунин баъзе ихтилофот дар номгузории мафҳуми баррасишавандаи ифода нишон дода шудаанд. Ҳамин тавр, дар илми муосири филологияи тоҷик кӯчондани маъно аз рӯйи монандӣ дар баъзе сарчашмаҳо ҳамчун «маҷоз» муайян карда мешавад, дар баъзе маъхазҳо бошад он «истиора» номгузорӣ шудааст.

Инчунин баҳснок будани масъалаи типологияи кӯчонидани маҷозии маъно зикр мегардад. Новобаста аз он, ки аксарияти олимони тоҷик ду навъи маҷоз – ошкор ва ниҳониро ҷудо мекунанд, дар филологияи муосири тоҷик таснифоти дигари маҷоз низ вуҷуд дорад. Дар асоси сарчашмаҳои луғатнигорӣ ва назариявӣ намудҳои кӯчишҳои маҷозӣ баррасӣ гардида, аломатҳои интеграливу дифференсиалии онҳо нишон дода шудаанд.

Калидвожаҳо: кӯчишҳои маҷозӣ; маҷози ошкор; маҷози ниҳонӣ; маҷоз тафсилӣ; кӯчиши маъно; муҳити ифоданокӣ; муқоисаи пинҳон.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть