Вестник РТСУ

Сёмина П.С. Семья как ценность в паремиологическом фонде Франции и Бельгии

УДК 316.362.1+821(44+493)

СЕМЬЯ КАК ЦЕННОСТЬ В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОМ ФОНДЕ ФРАНЦИИ И БЕЛЬГИИ

Сёмина Полина Сергеевна

Аспирант филологического факультета

ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов» (РУДН)

Ул. Миклухо-Маклая 6, 117198, Москва, Россия

Тел.: 8965 410 84 14

karpovapauline@gmail.com

Статья посвящена проблеме презентации семьи как ценности во французском паремиологическом фонде. Тема исследования представляется актуальной, поскольку несмотря на наличие научной литературы, описывающей основные ценности французов, и ряда работ по сопоставительному анализу особенностей французского языка французов и бельгийцев, проблема отражения специфических особенностей национального характера обеих наций в пословичном дискурсе ранее подробно не изучалась.

В статье проводится сравнительный анализ восприятия семейных ценностей французами и бельгийцами, проявляющегося во французских паремиях. Даны определения понятий национальный характер, ценность, паремия, семья, которые помогают охарактеризовать языковую картину мира носителей французского языка; моральные, этические, культурные исторические ценности, раскрывающие основополагающие элементы менталитета французов и бельгийцев. В качестве материала были использованы паремии, употребляемые во французском языке Франции и Бельгии, предложенные в словарях пословиц и поговорок в рамках тематических групп «Семья» и «Домашняя жизнь».

По результатам исследования каждой тематической группы и подгруппы приведены количественные данные и лингвокультурологический комментарий, описаны сходства и различия отношения французов и бельгийцев к семейным и домашним ценностям.

Ключевые слова: французский национальный характер; бельгийский национальный характер; ценность; паремиологический фонд французского языка; семейные ценности.

Литература

1.    Алефиренко Н.Ф., Семененко Н.Н. Фразеология и паремиология: учеб. пособие для бакалаврского уровня филологического образования. –М.: Флинта: Наука, 2009. 344 c.

2.    Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., испр. – М.: «Языки русской культуры», 1999. – I-XV. – 896 с.

3.    Байрамова Л.К., Иванова М.В. Русская культура в «Аксиологическом фразеологическом словаре русского языка» // Проблемы истории, филологии, культуры. –Магнитогорск: МГТУ им. Г.И.Носова, 2014. – №3(45). – С.10-12.

4.    Бредис М.А., Ломакина О.В. Топоним как компонент пословицы: к проблеме семантической эквивалентности (на материале русских, латышских, литовских, польских, немецких, французских, английских, финских и таджикских паремий) // Вестник университета (Российско-Таджикский (Славянский) университет). – Душанбе: РТСУ, 2018. – №4(64). –С.118-129.

5.    Глазкова Т.В. Семья в концептосфере русской культуры // Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств. – 2015 – №4 (44). –С.56-61.

6.    Грицанов А.А. Новейший философский словарь. – Минск: Книжный Дом, 1999. 1312 с.

7.    Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч.I. –М.: Просвещение, 1964. – 465 с.

8.    Ломакина О.В. Фразеология в тексте: функционирование и идиостиль. –М.: РУДН, 2018. – 344 с.

9.    Нелюбова Н.Ю. Концепты «Женщина», «Мужчина», «Любовь» во французских пословицах (на материале французского языка Франции и Бельгии) / Н.Ю.Нелюбова, П.С.Сёмина, В.И.Ершов // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2018. – Т.9. – №4. –С.926-943.

10.    Синячкин В.П. Общечеловеческие ценности: онтологический и эпистемический аспекты исследования // Метафизика. –М.: Изд-во РУДН, 2012. – №4(6). – С.39-48.

11.    Сперанская А.Н. Эффективное речевое общение. Словарь-справочник. Электронное издание. Сибирский федеральный университет. – Красноярск. 2014.

12.    Фирсова Н.М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных народов в сопоставительном плане // Филологические науки. – 2004. – №2. –С.50-56

13.    Françoise Pirart, Pierre Maury. Proverbes et dictons de Belgique francophone. –Rivages, 1989. – 180 p.

14.     Montreynaud F. Dictionnaire de proverbes et dictions / F.Montreynaud, A.Pierron, F.Suzzonni. –Paris: Le Robert, 2006. – 491p.


FAMILY AS A VALUE IN THE PAREMIOLOGICAL FOUNDATION OF FRANCE AND BELGIUM

Semina Polina Sergeevna

Postgraduate student of the faculty of philology

FSAEI HE "Peoples' Friendship University of Russia" (PFUR)

Miklukho-Maklay 6, 117198, Moscow, Russia

Ph.: 8965 410 84 14

karpovapauline@gmail.com

The article is devoted to the problem of the presentation of the family as a value in the French paremiological fund. The research topic seems to be relevant, because despite the availability of scientific literature describing the basic values of the French, and a number of works on a comparative analysis of the characteristics of the French language of the French and Belgians, the problem of reflecting the specific features of the national character of both nations in the proverbial discourse has not been studied in detail previously.

A comparative analysis of the perception of family values by the French and Belgians is made, manifested in French paremias. The definitions of concepts are given: national character, value, paremia, family, which help to characterize the linguistic picture of the world of native French speakers; moral, ethical, cultural historical values that reveal the fundamental elements of the mentality of the French and Belgians. The study has benefited from the paremia materials used in the French language of France and Belgium and proposed in the dictionaries of proverbs and sayings in the framework of the thematic groups “Family” and “Home Life”.

According to the results of the study of each thematic group and subgroup, quantitative data and linguocultural commentary are given, similarities and differences in the attitude of the French and Belgians to family and home values are described.

Keywords: French national character; Belgian national character; value; French Paremiological Foundation; family values.

References

1.    Alefirenko N.F., Semenenko N.N. Phraseology and paremiology: a manual for the bachelor's level of philological education. –M.: Flinta: Nauka, 2009. 344 p.

2.    Arutyunova N. D. Language and the world of man. - 2nd ed., rev. - M.: "Yazyki russkoi kultury", 1999. - I-XV. - 896 p.

3.    Bayramova L.K., Ivanova M.V. Russian culture in the “Axiological phraseological dictionary of the Russian language” // Problems of history, philology, culture. –Magnitogorsk: Nosov MST, 2014. - №. 3 (45). - P.10-12.

4.    Bredis M.A., Lomakina O.V. Toponym as a component of the proverb: to the problem of semantic equivalence (based on Russian, Latvian, Lithuanian, Polish, German, French, English, Finnish and Tajik paremias) // Bulletin of university (Russian-Tajik (Slavonic) university). – Dushanbe: RTSU, 2018. – №4(64). – P.118-129.

5.    Glazkova T.V. Family in the sphere of concepts of Russian culture // Bulletin of Chelyabinsk State Academy of Culture and Arts. – 2015. – №4(44). –P.56-61.

6.    Gritsanov A.A. The latest philosophical dictionary. – Minsk: Book House, 1999. – 1312 p.

7.    Zvegintsev V.A. The history of linguistics of the XIX-XX centuries in essays and extracts. Part I. –M.: Prosvescheniye, 1964. – 465 p.

8.    Lomakina O.V. Phraseology in the text: functioning and idiostyle. – M.: PFUR, 2018. – 344 p.

9.    Nelyubova N.Yu. The concepts of "Woman", "Man", "Love" in French proverbs (based on the French language of France and Belgium) / N.Yu.Nelyubova, P.S.Syomina, V.I.Ershov // RUPF Bulletin. Series: Language Theory. Semiotics. Semantics. – 2018. – V.9. – №4. – P.926-943.

10.    Sinyachkin V.P. Human values: ontological and epistemic aspects of research // Metaphysics. –M.: Publishing house of RUPF, 2012. – №4(6). – P.39-48.

11.    Speranskaya A.N. Effective voice communication. Dictionary. Electronic edition. Siberian federal university. – Krasnoyarsk, 2014.

12.    Firsova N.M. On the national characters of Hispanic and English-speaking peoples in comparative terms // Philological sciences. – 2004. – №2. – P.50-56

13.    Françoise Pirart, Pierre Maury. Proverbes et dictons de Belgique francophone. –Rivages, 1989. – 180 p.

14.    Montreynaud F. Dictionnaire de proverbes et dictions / F.Montreynaud, A.Pierron, F.Suzzonni. –Paris: Le Robert, 2006. – 491p.


ОИЛА ҲАМЧУН АРЗИШИ ЗАХИРАИ ПАРЕМИОЛОГИИ ФРАНСИЯ ВА БЕЛГИЯ

Сёмина Полина Сергеевна

Аспиранти факултети филологии

Муассисаи таълимии федертавию автономии тахсилоти оли

"Донишгохи дустии халкхо"-и Россия

Кeч. Миклухо-Маклай 6, 117198, Москва, Россия

Тел.: 8965 410 84 14

karpovapauline@gmail.com

Мақола ба мушкилоти муаррифии оила ҳамчун арзиши захираи паремиологии франсия бахшида шудааст. Мавзӯи тадқиқот мубрам аст, зеро новобаста аз мавҷуд будани адабиёти илмии тавсифдиҳандаи арзишҳои асосии франсузҳо ва як қатор корҳо оид ба таҳлили муқоисавии хусусиятҳои забони франсузии франсузҳо ва белгиягиҳо, мушкилоти инъикоси хусусиятҳои хоси хислати миллии ҳар ду миллат дар дискурси зарбулмасалҳо қаблан ба таври возеҳ омӯхта нашуда буд.

Дар мақола таҳлили муқоисавии қабули арзишҳои оилавӣ аз ҷониби франсузҳо ва белгиягиҳо, ки дар паремияҳои франсузӣ зоҳир мегардад, амалӣ шудааст. Таърифи мафҳумҳои хислати миллӣ, арзиш, паремия, оила, ки барои тавсиф додани тасвири забонии ҷаҳон дар ҳомилони забони франсузӣ ёрӣ мерасонанд; арзишҳои ахлоқӣ, маънавӣ, фарҳангиву таърихие, ки унсурҳои асосии менталитети франсузҳо ва белгиягиҳоро кушода медиҳанд, баррасӣ шудаанд. Ба ҳайси мавод паремияҳое истифода гардиданд, ки дар забони франсузии Франсия ва Белгия истифода мешаванд ва дар луғатҳо, зарбулмасалу мақолҳо дар доираи гурӯҳҳои мавзӯии «Оила» ва «Ҳаёти хонавода» истифода мешаванд, оварда шудаанд.

Аз рӯйи натиҷаҳои тадқиқоти ҳар як гурӯҳ ва зергурӯҳи мавзӯӣ маълумот оид ба миқдор ва тафсири забонию фарҳангӣ дода шуда, монандиву фарқияти муносибати франсузҳо ва белгиягиҳо нисбат ба арзишҳои оила ва хонавода тавсиф дода шудааст.

Калидвожаҳо: хислати миллии франсузӣ; хислати миллии белгиягӣ; арзиш; захираи паремиологии забони франсузӣ; арзишҳои оилавӣ.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть