Вестник РТСУ

Шамбезода Х.Дж. Трехъязычие таджиков – неизбежный факт будущего развития нации

УДК 81’246.3

ТРЕХЪЯЗЫЧИЕ ТАДЖИКОВ – НЕИЗБЕЖНЫЙ ФАКТ БУДУЩЕГО РАЗВИТИЯ НАЦИИ

Шамбезода Хусрав Джамшедович 

Доктор филологических наук,

профессор кафедры теоретического и прикладного языкознания,

проректор по науке и инновациям

Российско-Таджикский (Славянский) университет

Ул. М. Турсунзаде 30, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан

Тел.: (+992 44) 620 42 25

Современные исследования показывают, что распространение многоязычия в мире – закономерный процесс, обусловленный коренными изменениями в экономике, политике, культуре и образовании. В статье рассматриваются проблемы формирования языковой политики в новых общественно-политических условиях Таджикистана, которая выдвигает концепцию разумной трансформации языковой культуры на основе равноправного использования трех языков: государственного таджикского, межнационального русского и международного английского. Самым важным преимуществом этой модели является то, что дети разных этнических групп будут воспитываться в одной среде, получать возможность общаться друг с другом, получая навыки межкультурной коммуникации и толерантности. Автор выделят объективные причины упрочения позиций русского языка и российского образования в республике, среди которых сохранение у подавляющей части таджикской интеллигенции стремления к восстановлению общего культурного и информационного пространства с Россией; сохранение за Таджикистаном на длительный срок статуса «страны-экспортера рабочей силы»; активизация интеграционных процессов на постсоветском пространстве; стремление таджикской стороны к сохранению и развитию сотрудничества в области образования на всех образовательных уровнях; стремление школьников, студентов и интеллигенции к получению информации практически во всех областях на русском языке.

Ключевые слова: языковая ситуация; многоязычие; языковая политика; многоязычное образование; государственный язык.

Литература

  1. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. –Л., 1975. – 276 с.
  2. Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. – М.: Academia, 2000. – 424 с.
  3. Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917-1997: Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. –М., 1999. – 190 с.
  4. Алпатов В.М. Что такое языковая политика? // Мир русского слова. – 2003. – №2. –С.20-27.
  5. Баскаков А.Н. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстана / А.Н.Баскаков, О.Д.Насырова, М.Давлатназаров. –М., 1995. – 165 с.
  6. Готлиб Р.А. Социальная востребованность знания иностранного языка // Социологические исследования. – 2009. – №2. – С.122-127.
  7. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. Энциклопедия: в 3 т. Т.II. – М.: Наука, 2001. – С.493-502.
  8. Лукашанец А.А. Русский язык в коммуникативном и культурном пространстве Беларуси // Актуальные проблемы современной лингвистики: Тихоновские чтения: материалы Международной научной конференции, посвященной 75-летию профессора А.Н.Тихонова. Т.I. – Елец; Москва, 2006. –С.25-28.
  9. Мерданова С.Р., Гасанова С.Н. Социолингвистический портрет агульского языка // Языкознание в Дагестане. – Махачкала, 1997.
  10. Языки народов России. Красная книга: энциклопедический словарь-справочник. — М.: Academia, 2002 (Тип. ВИНИТИ). — 385 с.: ил.; 21 см. — Указ. языков и диалектов: С. 376-382.

   

TRILINGUALISM OF TAJIKS – AN INEVITABLE FACT OF THE FUTURE DEVELOPMENT OF THE NATION

Shambezoda Khusrav Jamshedovich

Doctor of Philology,

professor of the chair of theoretical and applied linguistics,

vice rector for science and innovation

Russian-Tajik (Slavonic) university

M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992 44) 620 42 25

Modern studies show that the spread of multilingualism in the world is a natural process due to fundamental changes in the economy, politics, culture and education. The article deals with the problems of the formation of language policy in the new socio-political conditions of Tajikistan, which puts forward the concept of a reasonable transformation of the language culture based on the equal use of three languages: state Tajik, international Russian and international English. The most important advantage of this model is that children of different ethnic groups will be brought up in the same environment, will be able to communicate with each other, gaining intercultural communication skills and tolerance. The author singles out objective reasons for strengthening the position of the Russian language and Russian education in the republic, among which the overwhelming majority of the Tajik intelligentsia maintain their desire to restore a common cultural and information space with Russia; maintaining Tajikistan for a long period of time the status of “country-exporter of labor”; activation of integration processes in the post-Soviet space; the desire of the Tajik side to maintain and develop cooperation in the field of education at all educational levels; the desire of schoolchildren, students and intellectuals to receive information in almost all areas in Russian.

Keywords: language situation; multilingualism; language policy; multilingual education; official language.

References

1.      Avrorin V.A. Problems of studying the functional side of the language. – L., 1975. – 276 p.

2.      Ageeva R.A. What kinds of tribe are we? The peoples of Russia: names and fates. Dictionary. – M.: Academia, 2000. – 424 p.

3.      Alpatov V.M. 150 languages and politics. 1917-1997: Sociolinguistic problems of the USSR and the post-Soviet space. –M., 1999. – 190 p.

4.      Alpatov V.M. What is a language policy? // World of the Russian word. – 2003. – №2. – P.20-27.

5.      Baskakov A.N. The language situation and the functioning of languages in the region of Central Asia and Kazakhstan / A.N.Baskakov, O.D.Nasyrova, M.Davlatnazarov. –M., 1995. – 165 p.

6.      Gotlib R.A. Social demand for knowledge of a foreign language // Sociological studies. – 2009. – №2. – P.122-127.

7.      Ibragimov G.Kh. Rutul language // Languages of the Russian Federation and neighboring states. Encyclopedia: in 3 vols. V.II. – M.: Nauka, 2001. – P.493-502.

8.      Lukashanets A.A. Russian language in the communicative and cultural space of Belarus // Actual problems of modern linguistics: Tikhonov readings: materials of the International scientific conference dedicated to the 75th anniversary of professor A.N.Tikhonov. V.I. – Yelets; Moscow, 2006. – P.25-28.

9.      Merdanova S.R., Gasanova S.N. Sociolinguistic portrait of the Agul language // Linguistics in Dagestan. – Makhachkala, 1997.

10. Languages of the peoples of Russia. Red Book: Encyclopedic Dictionary. – M.: Academia, 2002 (Type. VINITI). – 385 p.: Ill.; 21 cm. – Decree of languages and dialects: P. 376-382.

  

СЕЗАБОНИИ ТОҶИКОН – ДАЛЕЛИ НОГУЗИРИ РУШДИ ОЯНДАИ МИЛЛАТ

Шамбезода Хусрав Ҷамшедович 

Доктори илмҳои филологӣ,

профессори кафедраи забоншиносии назариявӣ ва амалӣ,

муовини ректор оид ба илм ва инноватсияҳо

Донишгоҳи (Славянии) Россия ва Тоҷикистон

Кӯч. М. Турсунзода 30, 734025, Душанбе, Ҷумҳурии Тоҷикистон

Тел.: (+992 44) 620 42 25

Пажуҳишҳои муосир нишон медиҳанд, ки паҳншавии бисёрзабонӣ дар ҷаҳон раванди қонунмандест, ки онро тағйироти куллӣ дар соҳаҳои иқтисодиёт, сиёсат, фарҳанг ва маориф тақозо мекунанд. Дар мақола мушкилоти ташаккул ёфтани сиёсати забон дар шароити нави ҷамъиятиву сиёсии Тоҷикистон баррасӣ гардидааст, ки он консепсияи таҳаввулоти оқилонаи фарҳанги забониро дар асоси истифодабарии баробари се забон: забони тоҷикии давлатӣ, забони байналмилалии русӣ ва забони байналхалқии англисӣ пешниҳод месозад. Афзалияти калонтарини модели мазкур дар он аст, ки фарзандони гурӯҳҳои гуногуни этникӣ дар як муҳит тарбия ёфта, барои бо ҳамдигар муошират кардан ва гирифтани малакаҳои коммуникатсияи байнифарҳангӣ ва таҳаммулпазирӣ имконияти хуб пайдо мекунанд. Муаллиф сабабҳои объективии мустаҳкам кардани мавқеи забони русӣ ва таҳсилоти россиягиро дар кишвар таъкид месозад, ки ба онҳо нигоҳдории майли қисмати калони зиёиёни тоҷик барои муқаррар намудани фазои ягонаи фарҳангиву иттилоотӣ бо Россия; дар Тоҷикистон ба муҳлати дароз нигоҳ дошта шудани мақоми «кишвари содиркунандаи қувваи корӣ»; фаъолшавии равандҳои ҳамгироӣ дар фазои баъдишӯровӣ; кӯшишҳои тоҷикон барои ҳифз ва рушд додани ҳамкориҳо дар соҳаи маориф дар ҳамаи зинаҳои таҳсилот; кӯшиши хонандагон, донишҷӯён ва зиёиён барои ба даст овардани иттилоот дар ҳамаи соҳаҳо бо забони русӣ шомил ҳастанд.

Калидвожаҳо: вазъи забонӣ; бисёрзабонӣ; сиёсати забонӣ; таҳсилоти бисёрзабона; забони давлатӣ.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть