Вестник РТСУ

Махмудова Ф.С. Фразеологическая объективация концепта «добро» в таджикском языке

УДК 811.222.8 

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТА «ДОБРО» В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ 

Махмудова Фарангис Сирожидиновна

Преподаватель кафедры восточных языков

Российско-Таджикский (Славянский) университет

734025, Республика Таджикистан, Душанбе, ул. М. Турсунзаде, 30

Тел.: (+992) 93 921 28 82 (м.)

f-maxmudova@inbox.ru

Одним из самых распространенных направлений лингвистических ис­следований в рамках современной антропоцентрической парадигмы является изучение языковой репрезентации отдельных концептов. Именно поэтому на современном этапе развития таджикского языкознания отмечается повышенный интерес к системным образованиям в языке, исследуемым не только с точки зрения особенностей их внутренней структуры, но и со стороны специфики значений их компонентов. Фразеология является одним из наиболее обширных направлений лингвистических исследований. Фразеологические единицы (ФЕ) образуют – важную часть лексического состава любого языка. Складываясь на протяжении веков как один из важных элементов языка, они развивались в соответствии с его законами и правилами. Данная статья посвящена актуальной теме проблеме изучения фразеологизмов в таджикском языке. Изучение ФЕ в таджикском языке показывает, что существующие проблемы фразеологии были решены в советские времена на материале русского языка, но в таджикском языке не были достаточно изучены. Исследование фразеологии в русском языке связано с известным языковедом В.В.Виноградовым. Анализы показывают, что изучение фразеологических единиц, использование и их место в разговорной речи определены. Мы обращаемся к фразеологии за возможностью более детального рассмотрения участка концептуального пространства "добра", который охватывается фразеологическими единицами.

Ключевые слова: добро; неки; фразеологическая и лексико-фразеологическая объективация; классификация

Литература 

1.    Алефиренко Н.Ф., Золотых Л.Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого воздействия). – Астрахань, 2004. – 296 с.

2.    Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. – М.: Наука, 1988. – 341 с.

3.    Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). – М.: Просвещение, 1971. – 239 с.

4.    Бондарко А.В. Функциональная грамматика. –Л.: Наука, 1984. – 136 с.

5.    Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. -1996. – С.71-93 .

6.    Лавров В.И. Смысловая структура диалектной фразеологической единицы: учеб. пособие. – Новгород, 1992. – 90 с.

7.    Фозилов Ф. Таджикские и персидские пословицы, поговорки и афоризмы. – Душанбе, 2014. – 225 с. (на тадж.яз.).

8.    Маджидов X. Фразеология современного таджикского языка. – Душанбе, 1982. – 104 с. (на тадж. яз.).

9.    Маъсуми Н. Очерки развития таджикского литературного языка. –Сталинобод, 1959. – 202 с. (на тадж.яз.).

10.    Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И.Молоткова. – М., 1986. – 543 с.

11.    Хушенова С.В. Изафетные фразеологические единицы таджикского языка. –Душанбе: Дониш, 1971. – 190 с.

   

PHRASEOLOGICAL OBJECTIVATION OF THE CONCEPT "GOOD" IN TAJIK LANGUAGE

Makhmudova Farangis Sirozhidinovna

Lecturer of the chair of oriental languages

Russian-Tajik (Slavonic) university

734025, Republic of Tajikistan, Dushanbe, M. Tursunzade, 30

Ph.: (+992) 93 921 28 82 (m.)

f-maxmudova@inbox.ru

One of the most common areas of linguistic research in the framework of the modern anthropocentric paradigm is the study of the linguistic representation of certain concepts. That is why, at the present stage of development of Tajik linguistics, there is an increased interest in systemic formations in the language, studied not only from the point of view of the peculiarities of their internal structure, but also from the side of the specifics of the meanings of their components. Phraseology is one of the most extensive areas of linguistic research. Phraseological units (phraseological units) form an important part of the lexical composition of any language. Developing over the centuries as one of the important elements of the language, they developed in accordance with its laws and regulations.

This article is devoted to the actual topic of the problem of studying phraseological units in the Tajik language. The study of phraseological units in the Tajik language shows that the existing problems of phraseology were solved in Soviet times on the material of the Russian language, but in the Tajik language they were not sufficiently studied. The study of phraseology in the Russian language is associated with the famous linguist V.V. Vinogradov. Analyzes show that the study of phraseological units, their use and their place in colloquial speech are determined. We turn to phraseology for the possibility of a more detailed consideration of the section of the conceptual space of "good", which is covered by phraseological units.

Keywords: good; phraseological and lexico-phraseological objectification; classification.

References 

1.      Alefirenko N.F., Zolotykh L.G. Problems of phraseological meaning and meaning (in the aspect of inter-level impact). – Astrakhan, 2004. – 296 p.

2.      Arutyunova N.D. Types of language values. Assessment. Event. Fact. – M.: Nauka, 1988. – 341 p.

3.      Bondarko A.V. Type and tense of the Russian verb (meaning and use). – M.: Prosveschenie, 1971. – 239 p.

4.      Bondarko A.V. Functional grammar. –L.: Nauka, 1984. – 136 p.

5.      Dobrovolsky D.O. The figurative component in the semantics of idioms // Questions of linguistics. – 1996. – P.71-93.

6.      Lavrov V.I. The semantic structure of the dialect phraseological unit: manual. – Novgorod, 1992. – 90 p.

7.      Fozilov F. Tajik and Persian proverbs, sayings and aphorisms. – Dushanbe, 2014. – 225 p. (in Tajik).

8.      Majidov X. Phraseology of the modern Tajik language. – Dushanbe, 1982. – 104 p. (in Tajik).

9.      Masumi N. Essays on the development of the Tajik literary language. – Stalinobod, 1959. – P.189-194 (in Tajik).

10. Phraseological dictionary of the Russian language / ed. by A.I. Molotkov. – M., 1986. – 543 p.

11. Khushenova S.V. Izafet phraseological units of the Tajik language. – Dushanbe: Donish, 1971. – 190 p.

 

ШОХИСГАРДОНИИ ФРАЗЕОЛОГИИ КОНСЕПТИ «НЕКӢ» ДАР ЗАБОНИ ТОҶИКӢ

Маҳмудова Фарангис Сироҷидиновна

Муаллимаи кафедраи забонҳои шарқӣ

Донишгоҳи (Славянии) Россия ва Тоҷикистон

734025, Ҷумҳурии Тоҷикистон, Душанбе, М. Турсунзода, 30

Тел.: (+992) 93 921 28 82 (м.)

f-maxmudova@inbox.ru

Яке аз самтҳои маъмултарини тадқиқоти забоншиносӣ дар доираи парадигмаи муосири антропомарказӣ омӯзиши муаррифии забонии консептҳои алоҳида ба шумор меравад. Маҳз аз ҳамин лиҳоз дар марҳилаи муосири рушди забоншиносии тоҷик нисбат ба шаклҳои нави забонӣ, ки на танҳо аз лиҳози хусусиятҳои сохтори дохилии он, балки инчунин аз нуқтаи назари мухтасоти маъноии ҷузъҳои онҳо омӯхта мешаванд, таваҷҷуҳи баланд ба назар мерасад. Фразеология яке аз пурвусъаттарин самтҳои тадқиқоти забоншиносӣ мебошад. Воҳидҳои фразеологӣ (ВФ) қисми муҳими таркиби луғавии ҳар як забонро ташкил медиҳанд. Онҳо дар тӯли асрҳо ҳамчун яке аз унсурҳои арзишманди забон ташаккул ёфта, мувофиқи қонуну қоидаҳои он рушд мекунанд. Мақолаи мазкур ба мавзӯи мубрами имрӯза, яъне омӯзиши фразеологизмҳои забони тоҷикӣ бахшида шудааст. Омӯзиши ВФ дар забони тоҷикӣ нишон медиҳад, ки мушкилоти мавҷудаи фразеология дар аҳди шӯровӣ дар асоси маводи забони русӣ ҳаллу фасл мешуд ва дар забони тоҷикӣ ба таври бояду шояд омӯхта нашуд. Тадқиқоти фразеологияи забони русӣ бо номи забоншиноси варзидаи рус В.В. Виноградов марбут аст. Таҳлилҳо нишон медиҳанд, ки омӯзиши воҳидҳои фразеологӣ, истифодабарӣ ва ҷойгоҳи онҳо дар нутқи омиёнаи гуфтугӯӣ то андозае муайян ҳастанд. Мо ба фразеология барои имконияти бештар дақиқ баррасӣ шудани қисми консептуалии фазои "некӣ" муроҷиат намудем, ки он бо воҳидҳои фразеологӣ фаро гирифта шудааст.

Калидвожаҳо: добро; некӣ; фразеология ва шохисгардонии луғавию фразеологӣ; тасниф.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть