Вестник РТСУ

Бобоева Г.И. Универсальная концепция значения языкового знака (на материале таджикского и русского языков)

УДК 81’37: 811.222.8=161.1

УНИВЕРСАЛЬНАЯ КОНЦЕПЦИЯ ЗНАЧЕНИЯ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА (НА МАТЕРИАЛЕ ТАДЖИКСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Бобоева Гулнора Исломовна

Кандидат филологических наук,

старший преподаватель кафедры русского языка

Российско-Таджикский (Славянский) университет

734025, Республика Таджикистан, Душанбе, ул. М. Турсунзаде, 30

Тел.: (+992) 44 620 42 08

boboeva64@mail.ru

В статье описаны концепции структуры значения самостоятельных слов и релятивных единиц языка, классифицированы типы информации, лежащие в основе значения языкового знака. Установлено, что отношение между семиотическими системами носят семиотический характер, который определяется, прежде всего, воздействием одной и той же культурной среды, тем или иным способом порождающей и питающей все присущие ей системы. Отмечается, что за исключением данной связи, предполагающей необходимость взаимообусловленности отдельных систем, существует и другая связь, которая характеризуется тем, может ли данная семиотическая система интерпретировать самое себя или должна получать свою интерпретацию от другой системы. Примечательно, что в русской и таджикской картинах мира выявлено значительное число конвенциональных комбинаций, где наблюдается преимущество значения головы как символа рассудка. Тогда как в английской картине мира соматизм голова больше связан с чувствами, чем с рассудком, то есть преобладает не рациональное, а чувственное или интуитивное мышление.В статье показано, что семиотические подсистемы внутри общества являются системами, интерпретируемыми языком, поскольку общество включает их в себя , будучи само интерпретируемым через язык. В данном отношении выявляется фундаментальная асимметрия. Рассматривая семантический способ, автор статьи затрагивает проблему, связанную с ролью языка как производителя сообщений. Сообщение не сводится к простой последовательности единиц, которые допускали бы идентификацию каждая в отдельности: смысл реализуется как целое и разделяется на отдельные «знаки», какими являются слова.

Обнаружены точки пересечения различных теорий. Обоснована необходимость введения в семантическое описание терминов «когнитивный образ ситуации».

Ключевые слова: структура языкового значения; когнитивный образ ситуации; семантика; речевое намерение.

Литература 

1.    Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М.: Языки русской культуры, 1995. – 767 с.

2.    Башкирцева О.А. Признаки денотата. Фоновые знания. Коннотации (к вопросу о разграничении терминов) // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2009. – №4. –С.79-84.

3.    Беляева М. Ю. Введение в языкознание: учеб. пособие для студ. 1-го курса бакалавриата. Краснодар: Экоинвест, 2016. – 201 с.

4.    Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А.Д.Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.

5.    Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 764 с.

6.    Горбунова Л. И. Язык как знаковая система особого рода: учеб. пособие. – Иркутск: Изд-во ИГУ, 2013. – 108 с.

7.    Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика / отв.ред. В.Ю.Розенцвейг. – М., 1964. – Вып. 8. – С.67-103.

8.    Иванова У. Ю. Введение в языкознание: учеб. пособие. – М.: МГИ им. Е. Р. Дашковой, 2015. – 88 с.

9.    Селиверстова О.Н. Труды по семантике. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 960 с.

10.    Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики – М.: Либроком, 2011. – 256 с.

11.    Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 888 с.

12.    Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1957. – 186 с.

   

UNIVERSAL CONCEPT OF THE MEANING OF A LANGUAGE SIGN (ON THE MATERIAL OF THE TAJIK AND RUSSIAN LANGUAGES)

Boboeva Gulnora Islomovna

Candidate of philological sciences,

senior lecturer at the chair of Russian language

Russian-Tajik (Slavonic) university

734025, Republic of Tajikistan, Dushanbe, M.Tursunzade, 30

Ph.: (+992) 44 620 42 08

boboeva64@mail.ru

The article deals with the concept of the structure of the meaning of independent words and relational units of the language, the types of information underlying the meaning of a linguistic sign are classified. It has been established that the relationship between semiotic systems is semiotic in nature, which is determined primarily by the influence of one and the same cultural environment, which in one way or another generates and nourishes all systems inherent in it. It is noted that, with the exception of this connection, which presupposes the need for the interdependence of individual systems, there is another connection, which is characterized by whether a given semiotic system can interpret itself or should receive its interpretation from another system. It is noteworthy that in the Russian and Tajik pictures of the world a significant number of conventional combinations have been identified, where the advantage of the meaning of the head as a symbol of reason is observed. Whereas in the English picture of the world, somatism of the head is more associated with feelings than with reason, that is, not rational, but sensual or intuitive thinking prevails. It is shown that semiotic subsystems within society are systems interpreted by language, since society includes them being itself interpreted through language. In this respect, a fundamental asymmetry is revealed. Considering the semantic way, the author of the article touches upon the problem related to the role of the language as a producer of messages. The message is not reduced to a simple sequence of units that would allow identification each separately: the meaning is realized as a whole and is divided into separate "signs", which are words.

The points of intersection of various theories were found. The necessity of introducing the terms "cognitive image of the situation" into the semantic description is substantiated.

Keywords: structure of linguistic meaning; cognitive image of the situation; semantics; speech intention.

References

1.    Apresyan Yu.D. Selected works. V.2: Integral description of language and systemic lexicography. – M.: Languages of Russian culture, 1995. – 767 p.

2.    Bashkirtseva O.A. Signs of a denotation. Background knowledge. Connotations (on the issue of differentiation of terms) // Questions of cognitive linguistics. – 2009. – №4. – P.79-84.

3.     

4.    Vezhbitskaya A. Understanding cultures through key words / transl. from English by A.D.Shmelev. – M.: Languages of Slavic culture, 2001. – 288 p.

5.    Gak V.G. Language conversions. – M.: Languages of Russian culture, 1998. – 764 p.

6.    Zholkovsky A.K. Vocabulary of expedient activities // Machine translation and applied linguistics / ed. V.Yu.Rosenzweig. – M., 1964. – Issue. 8. – P.67-103.

7.    Seliverstova O.N. Works on semantics. – M.: Languages of Slavic culture, 2004. – 960 p.

8.    Saussure F. de. General linguistics course. – M.: Librokom, 2011. – 256 p.

9.    Shmelev D.N. Selected works on the Russian language [Text] / D.N.Shmelev. – M.: Languages of Slavic culture, 2002. – 888 p.

10.    Shcherba L.V. Selected works on the Russian language. – M.: Uchpedgiz, 1957. – 186 p.

11.    Belyaeva M.Yu. Introduction to linguistics: manual for stud. of 1st year bachelor's degree. –Krasnodar: Ekoinvest, 2016. – 201 p.

12.    Gorbunova L.I. Language as a sign system of a special kind: manual. – Irkutsk: ISU publishing house, 2013. – 108 p.

13.    Ivanova U.Yu. Introduction to linguistics: manual. –M.: MSI of E.R.Dashkova, 2015. – 88 p.

   

КОНСЕПСИЯИ УНИВЕРСАЛИИ МАЪНОИ АЛОМАТИ ЗАБОНӢ (ДАР АСОСИ МАВОДИ ЗАБОНҲОИ ТОҶИКӢ ВА РУСӢ)

Бобоева Гулнора Исломовна

Номзади илмҳои филологӣ,

муаллими калони кафедраи забони русӣ

Донишгоҳи (Славянии) Россия ва Тоҷикистон

734025, Ҷумҳурии Тоҷикистон, Душанбе, М. Турсунзода, 30

Тел.: (+992) 44 620 42 08

boboeva64@mail.ru

Дар мақола тавсифи консепсияи сохтори маъноии калимаҳои мустақил ва воҳидҳои релятивии забон оварда шуда, типҳои иттилоъ, ки асоси маъноиаломати забониро ташкил медиҳанд, тасниф карда шудаанд. Муқаррар карда шудааст, ки муносибати байни низомҳои семиотикӣ дорои хусусияти семиотикӣ аст, ки онро, қабл аз ҳама, таъсири худи ҳамон як муҳити фарҳангӣ муайян месозад ва бо ин ё он тарз низомҳоро тавлид ва ривоҷ медиҳад. Зикр мегардад, ки ба истиснои алоқаи мазкур, ки зарурати таъсири мутақобилаи низомҳои алоҳидаро тақозо менамояд, боз алоқаи дигаре низ вуҷуд дорад, ки онро қабилияти низоми семиотикии мазкур дар ифодасозии худ ва ё аз низоми дигар гирифтани ин ифодашавӣ муайян мекунад. Қобили тазаккур аст, ки дар манзараҳои забонии забонҳои русӣ ва тоҷикӣ миқдори зиёди амсилаҳои конвенсионалӣ ошкор карда шуд, ки тавассути онҳо афзалияти маънои голова/сар ҳамчун рамзи шуурнокӣ муайян карда шуд. Ҳол он ки дар мазараи англисии забон соматизми голова аз ақл дида бештар бо эҳсосот вобастагӣ дорад, яъне нуфузи на идроки оқилона, балки ҳиссиётӣ ва ё интуитивӣ зиёдтар аст. Дар мақола нишон дода шудааст, ки зернизомҳои семиотикии дохили ҷомеа низомҳое мебошанд, ки дар забон ба гуногунбаёнӣ дучор мешаванд, зеро ҷомеа онҳоро дар худ муттаҳид месозад, чунки худаш тавассути забон гуногунбаён аст. Аз ин ҷиҳат асимметрияи фундаменталӣ ба назар мерасад. Тарзу усули маъноиро баррасӣ карда, муаллифи мақола ба мушкилоте даст мезанад, ки он бо нақши забон ҳамчун истеҳсолкунандаи иттилоъ вобастагӣ дорад. Иттилоъ ин танҳо як пайдарҳамии оддии воҳидҳо нест, ки метавонанд ба идентификатсияи ҳар яки он дар алоҳидагӣ имкон диҳанд: маъно ҳамчун як мафҳуми бутун амалӣ гардида, ба “аломатҳои” алоҳидае, ки номашон калимаҳо аст, тақсим мешавад.

Нуқтаҳои буриши назарияҳои гуногун ошкор карда шудаанд. Зарурати ба майдони тавсифӣ ворид сохтани истилоҳи «образи когнитивии ҳолат» фаро расидааст.

Калидвожаҳо: сохтори маънои забонӣ; образи когнитивии ҳолат; семантика; мақсади нутқӣ.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть