Холов Х.Р. А.С.Пушкин в контексте таджикско-русских литературных связей (из истории переводов поэта)
УДК 821.161.1:821.222.8
А.С.ПУШКИН В КОНТЕКСТЕ ТАДЖИКСКО-РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНЫХ СВЯЗЕЙ (ИЗ ИСТОРИИ ПЕРЕВОДОВ ПОЭТА)
Х.Р.Холов
Кандидат филологических наук,
доцент кафедры таджикского языка
Российско-Таджикский (славянский) университет
Ул. М.Турсунзаде 30, 734025 Душанбе, Республика Таджикистан
Тел.: (+992) 227 49 77
В статье прослеживается история ознакомления таджикских читателей с творчеством А.С.Пушкина, отмечается роль перевода как важнейшего средства культурного общения народов, творческий стимул развития национальных литератур.
Ключевые слова: перевод; поэты-переводчики; таджикский язык; литературная критика.
Литература
Лахути А. О моем творческом опыте // А.Лахути. Соч. в 6 т. –Т.6. –Душанбе: Таджгосиздат, 1963. –С.225 (на тадж.яз.).
Лахути А. Соч. в 6 т. –Т.6. –Душанбе: Таджгосиздат, 1963.
См.: Шарки Сурх. – 1949. – №6.
Юсуфи Х. Пушкин и Байрон // Неоконченные строки: В 2-х кн. –Кн.2. –Душанбе: Адиб, 1987.
A.S.PUSHKIN IN THE CONTEXT OF TAJIK-RUSSIAN LITERARY RELATIONS (FROM THE HISTORY OF TRANSLATIONS OF THE POET)
H.R. Holov
Candidate of Philological Sciences,
Assistant Professor of Chair of Tajik
Russian-Tajik (Slavonic) University
M. Tursunzade 30, 734025 Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992) 227 49 77
The article is dealt with the history acquaintance of Tajik readers with creativity of A.S. Pushkin, it is noted the role of translation as an important means of cultural communication, creative stimulus of development of national literatures.
Keywords: translation; poet translators; Tajik; literature critic.
Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть