Рахманов Б.Р. Переложения сюжета о «Рустаме и Сухробе» Ф.Рюккертом и В.А.Жуковским
УДК 821-1=222.8=112.2=161.1
ПЕРЕЛОЖЕНИЯ СЮЖЕТА О «РУСТАМЕ И СУХРОБЕ»
Ф.РЮККЕРТОМ И В.А.ЖУКОВСКИМ
Рахманов Бахтиер Рузикулович
Кандидат филологических наук,
доцент кафедры мировой литературы
Российско-Таджикский (славянский) университет
Ул. М.Турсунзаде 30, 734025 Душанбе, Республика Таджикистан
Тел.: (+992 37) 227 49 67
Статья посвящена западно-восточным литературным связям эпохи романтизма. Интерес к иноязычным культурам, поиск «внеантичных» идеалов романтизма приводит к переводам и освоению шедевров восточной литературы. В статье сопоставляются сюжеты отрывка оригинала о «Рустаме и Сухробе» из «Шахнаме» А.Фирдоуси с переложениями на немецкий Ф.Рюккерта и на русский В.А.Жуковского.
Ключевые слова: перевод; переложение; эстетика западно-европейского и русского романтизма; Ф.Рюккерт и В.А.Жуковский; глава из «Шахнаме» А.Фирдоуси о Рустаме и Сухробе.
Литература
Жуковский В.А. Рустем и Зораб // Сочинения: В 3 т. Т.3. – М., 1980. –С. 211-339.
Зарубежная поэзия в переводах В.А.Жуковского: В 2 т. Т. 2. /сост. А.А. Гугнин. –М.: Радуга, 1985. – 640 с.
Рустам и Сухраб: Героическая история в 12 книгах от Фридриха Рюкерта (1838). -2-ое из. Штутгарт, 1846. – 67 с.; Rostem und Suhrab. Eine Heldengeschichte in zwölf Büchern von Friedrich Rückert. Zweite Auflage. Stuttgart. Verlag von S. G. Liesching. 1846. Druck von J. Kreuzer in Stuttgart. // http://www.Gutenberg.net
Фирдоуси А. Рустам и Сухраб: Из «Шахнаме» / пер. с фарси В.Державина. –Ташкент, 1979 . – 128 с.
Шокир Мухтор. Фирдоуси во Франции. –Душанбе, 1999. –130 с.
PLOT TRANSLATION OF «RUSTAM AND SUKHROB»
BY F.RYUKKERT AND V.A.ZHUKOVSKY
Rakhmanov Bahtier Ruzikulovich
Candidate of Philological Sciences
Assistant Professor of Chair of the World Literature
Russian-Tajik (Slavonic) University
M.Tursunzade 30 , 734025 Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992 37) 227 49 67
The article is devoted to the West-East literary ties of an epoch of romanticism. Interest to cultures speaking another language, search of «apart from antique» romanticism ideals leads to translations and learning from masterpieces of East literature. The translation of the plots of original fragment «Rustam and Sukhrobe» from "Shakhnameh" A.Firdousi into German by F.Rukkert and Russian by V.A.Zhukovsky are compared in the article.
Keywords: translation; transposition; aesthetics of the West European and Russian romanticism; F.Rukkert and V.A.Zhukovsky; chapter from "Shakhname" A.Firdousi about Rustam and Sukhrob.
References
Zhukovsky V.A. Rustem and Zorab // Collected works: In 3 vV. V.3. – М., 1980. –P.211-339.
Foreign poetry in V.A.Zhukovsky translation: In 2 v. V.2. / compiler A.A.Gugnin. –M.: Raduga, 1985. – 640 p.
Rustam and Sukhrob: Heroic history in 12 books from Friedrich Rukkert (1838). – 2nd ed. Stuttgart, 1846. – 67 p.; Rostem und Suhrab. Eine Heldengeschichte in zwölf Büchern von Friedrich Rückert. Zweite Auflage. Stuttgart. Verlag von S.G.Liesching. 1846. Druck von J.Kreuzer in Stuttgart.//<http://www. Gutenberg.net>
Firdousi A. Rustam and Sukhrab: From "Shahnameh" / trans. from persian. V.Derzhavin. –Tashkent, 1979. – 128 p.
Shokir Mukhtor. Firdousi in France. –Dushanbe, 1999. – 130 p.
Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть