Ахмедова Г.А. Формы пассивного залога в немецком языке и способы их перевода на русский язык
УДК 811.112.2
ФОРМЫ ПАССИВНОГО ЗАЛОГА В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Ахмедова Гульнора Усмановна
Кандидат педагогических наук,
доцент кафедры иностранных языков
Российско-Таджикский (Славянский) университет
Ул. М. Турсунзаде 30, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан
Тел.: (+992 37) 227 04 31; (+992) 907 76 70 44 (м.)
В статье рассматриваются наиболее типичные способы перевода предложений с пассивными конструкциями с немецкого языка на русский язык.
Ключевые слова: страдательный залог; действительный залог; грамматическая категория; вспомогательный глагол; причастие; безличный пассив; пассивные конструкции.
Литература
1. Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка. – М.: Просвещение, 1986. – 330 с. (на нем.яз.)
FORMS OF THE PASSIVE VOICE IN THE GERMAN LANGUAGE AND
THE WAYS OF THEIR TRANSLATION INTO RUSSIAN
Akhmedova Gulnora Usmanovna
Candidate of pedagogics,
associate professor of chair of foreign languages
Russian Tajik (Slavonic) university
M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992 37) 227 04 31; (+992) 907 76 70 44 (m.)
This article is dealt with the most common ways of translating sentences with passive construction from German into Russian.
Key words: passive; active voice; grammar category; auxiliary verb; Participle; Impersonal passive; passive constructions.
References
Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть