Нагзибекова М.Б., Собирова Ф.А. Лексико-семантическое освоение русско-интернациональных заимствований в таджикском языке
УДК 811.222.8
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ РУССКО-ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКЕ
Нагзибекова Мехриниссо Бозоровна
Доктор филологических наук,
профессор кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии
Таджикский национальный университет
Пр.Рудаки 17, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан
Тел.: (+992) 915 14 68 77 (м.)
Собирова Фарзона Асомудиновна
Ассистент кафедры общего языкознания и сопоставительной типологии
Таджикский национальный университет
Пр.Рудаки 17, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан
Тел.: (+992) 91 958 55 79 (м.)
Статья посвящена лексико-семантическому освоению русско-интернациональных заимствований в таджикском языке, которые выступают в качестве номинативной единицы для наименования какого-либо нового предмета или явления и подвергнуты ассимиляции в таджикском языке. Исследование заимствований основывается на всестороннем детальном анализе сферы их употребления, полной или частичной реализации их семантического объёма.
Ключевые слова: русско-интернациональные заимствования; лексико-семантическое освоение; адаптация; таджикский язык.
Литература
LEXICAL-SEMANTIC ADOPTION OF RUSSIAN-INTERNATIONAL
BORROWINGS IN TAJIK LANGUAGE
Nagzibekova Mehrinisso Bozorovna
Doctor of philology,
professor of chair of general linguistics and comparative typology
Tajik national university
Rudaki ave. 17, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992) 915 14 68 77 (m.)
Sobirova Farzona Asomudinovna
Lecturer of chair of general linguistics and comparative typology
Tajik national university
Rudaki ave. 17, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992) 91 958 55 79 (m.)
The article is devoted to the lexical and semantic learning of Russian-international borrowings in the Tajik language, which is considered as a nominative unit for the name of a new object or phenomenon and is assimilated in the Tajik language. The study of borrowing is based on a comprehensive detailed analysis of the scope of their use, the full or partial realization of their semantic volume.
Key words: Russian-international borrowings; lexico-semantic learning; adaptation; Tajik language.
References
1. Zvegintsev V.A. Thoughts about linguistics. – M.: Izd-vo MSU Publishing house, 1996. – 336 p.
2. Marinova, E.V. Foreign words in the Russian speech of the late twentieth and early twenty-first centuries: problems of development and functioning. – M.: ELPIS, 2008. – 495 p.
3. Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Explanatory dictionary of Russian language. – M., 1998. – 944 p.
4. Rozenthal D.E. Dictionary-reference of linguistic terms. – M.: Prosvescheniyue, 1985. – 400 p.
5. Russian-Tajik dictionary / ed. by M.Asimov. – M.: Rus. yaz. 1985. – 1280 p.
6. Tajik-Russian dictionary / ed. by D.Saimidinov, S.D.Kholmatova, S.Karimov. –Dushanbe, 2006. – 784 p.
7. Tajik dictionary. (from X century till the beginning of XX): in 2 vols. –M.: Sov. encyclopedia, 1969. – V.1. – 937 p.; V.2. – 947 p.
8. Tajik explanatory dictionary: in 2 vol. / ed. by S.Nazarzoda, A.Sanginov, S.Karimov, M.H.Soulton. – Dushanbe: "Shulhoiyon", 2010. – V.1. – 996 c.; V.2. – 1095 p.
Sharofov V. Explanatory dictionary of Russian-international words. – Dushanbe: SI EST, 1984. – 376 p.Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть