Вестник РТСУ

Холов Х.Р. Русская литература на страницах иранских периодических изданий (40-70-е гг. ХХ в.)

УДК 821.161.1:070(55)

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА СТРАНИЦАХ ИРАНСКИХ

ПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ (40-70-е гг. ХХ В.)

Холов Хол Раджабович

Доктор филологических наук,

доцент кафедры мировой литературы

Российско-Таджикский (Славянский) университет

Ул. М.Турсунзаде 30, 734025, Душанбе, Республика Таджикистан

Тел.: (+992 37) 227 33 73

В статье приводится обзор публикаций переводов русской литературы на персидский язык в литературных журналах Ирана 40-70-х гг. ХХ века, вызвавших огромный интерес литературной общественности и читателей к творчеству русских писателей.

Ключевые слова: переводы русской литературы на персидский язык; литературные журналы Ирана; иранская критика о русской литературе.

Литература

1.        Дастгейб Абдолали. Персидкские переводы русской литературы // Пеями навин. – 1959. – №11-12. –С.80-81. (на перс.яз.).

2.        Книга памяти Садека Хедаята. –Тегеран, 1957 (на перс.яз.)

3.        Мирферендерески, А.Лев Николаевич Толстой // Пеями ноу. – 1946. – №4. –С.86-88. (на перс.яз.)

4.        Мехри Ахи. Выразитель дум и чаяний // Пеями навин. – 1968. – №4. –С.88-92. (на перс.яз.)

5.        Нодушан Меохаммад али Исломи. Толстой – Моуляви нового времени // Ягма. –Тегеран, 1974. – №2. (на перс.яз.)

6.        Ноурузи Х. Предисловие // Пешкин А.С.Капитанская дочка. – Тегеран, 1950. –С.3-18. (на перс.яз.)

7.        Паеми навин. – Тегеран, 1974. – №10. –С.1-7. (на перс.яз.)

8.        Пушкин А.С. Полн.собр.соч.: в 16 т. Т.8. –М., 1937-1949. – 453 с.

9.        Сайях Фатима. Антон Чехов // Пеями ноу. – Тегеран, 1944. – №1. –С.7-8. (на перс.яз.)

10.    Хедаят Садек. «Ревизор». Сочинение Гоголя // Пеями ноу. – 1944. – №1. –С.92-93. (на перс.яз.)

RUSSIAN LITERATURE ON THE PAGES OF IRANIAN

PERIODICAL PUBLICATIONS (40-70s of the XXth century)

Kholov Khol Rajabovich

Doctor of philology,

associate professor of chair of world literature

Russian-Tajik (Slavonic) university

M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan

Ph.: (+992 37) 227 33 73

In the article an overview of the publications of translations of Russian literature into Persian language in the literary journals of Iran in the 40s and 70s of XX century is given, which aroused great interest of the literary community and readers to the work of Russian writers.

Key words: translations of Russian literature into Persian; literary journals of Iran; Iranian criticism of Russian literature.

References

1.      Dastgeyb Abdolali. Persian translations of Russian literature // Peyami Navin. – 1959. – №11-12. –P.80-81. (in Persian).

2.      Sadek Hedayat's Memory Book. –Teheran, 1957 (in Persian)

3.      Mirferesdereski A. Leo Tolstoy // Peyami nou. – 1946. – № 4. –P.86-88. (in Persian)

4.      Mehri Ahi. A mouthpiece of thoughts and aspirations // Peyami naveen. – 1968. – №4. –P.88-92. (in Persian)

5.      Nodushan Meohammad Ali Islomi. Tolstoy – Moulyavi of the New Time // Yagma. –Teheran, 1974. – №2. (in Persian)

6.      Nouruzi H. Preface // Pushkin A.S. The Captain's daughter. – Teheran, 1950. –P.3-18. (in Persian)

7.      Payomi Naveen. – Teheran, 1974. – №10. –P.1-7. (in Persian)

8.      Pushkin A.S. Collection of works: 16 vols. Vol. 8. –M., 1937-1949. – 453 p.

9.      Sayyah Fatima. Anton Chekhov // Peami nou. – Teheran, 1944. – №1. –P.7-8. (in Persian)

10. Hedayat Sadek. «The Inspector General». Gogol's composition // Peyami nou. – 1944. – №1. –P.92-93 (in Persian)

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть