Султанова Р.М. К вопросу об эквивалентности стилистических трансформаций
УДК 81’25
К ВОПРОСУ ОБ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ
Султанова Рафохат Мирзоевна
Кандидат филологических наук,
старший преподаватель кафедры русского языка
Российско-Таджикский (Славянский) университет
Ул. М. Турсунзаде 30, 734025, Душанбе Республика Таджикистан
Тел.: (+992) 93 760 70 58 (м.)
В статье рассматриваются примеры стилистических переводческих трансформаций, имеющих место при переводе таджикской малой прозы на русский язык. Особое внимание уделяется рассмотрению проблемы эквивалентного перевода средств выразительности исходного языка.
Ключевые слова: переводческие трансформации, антитеза, эпифора, умолчание, эллипсис, парцелляция.
Литература
1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Межд. отношения, 1975. – 240с.
2. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2002. – 424 с.
3. Губочкина Л.Ю. Особенности лексико-семантических и лексико-стилистических трансформаций при переводе художественной литературы: автореф. дис…канд. филол. наук, 10.02.20 / Губочкина Любовь Юрьевна. – М., 2009. – 24с.
4. Мехмон Бахти. Повести и рассказы. – Душанбе: Адиб, 2008. – 288с.
5. Мехмон Бахти. Хубон (повести и рассказы). – Душанбе: Маориф ва фарханг, 2011. – 192 с. (на тадж.яз.)
6. Муллоджанова З.О. Стиль оригинала и перевода. – Душанбе, 1976. – 118с.
7. Нагзибекова М.Б. Переводческие трансформации при переводе с русского языка на таджикский // Вестник педагогического университета. – Душанбе, 2000. – № 2. – С.16-19.
8. Перевод и совершенство речи (размышления специалистов о художественном переводе и его языке): сб.статей. – Душанбе: Нодир, 2004. – Т.1. – 245 с.; Т.2. –191 с. (на тадж.яз.)
9. Толковый словарь таджикского языка. Т.2. / С.Назарзода, А.Сангинова, С.Каримова, М.Х.Султон. – Душанбе: ХДММ «Шучоиён», 2010. – 1095с. (на тадж.яз.)
10. Таджикско-русский словарь / под ред. Д.Саймиддинова, С.Холматовой, С.Каримова – Душанбе: Изд-во АН РТ, 2006. – 784с.
TO THE QUESTION OF EQUIVALENCE OF STILISTIC TRANSFORMATIONS
Sultanova Rafohat Mirzoevna
Candidate of philology, senior lecturer of chair of russian
Russian-Tajik (Slavonic) university
M. Tursunzade 30, 734025, Dushanbe, Republic of Tajikistan
Ph.: (+992) 93 760 70 58 (m.)
The article deals with the examples of stylistic translation transformations that take place in the translation of Tajik small prose into Russian. A special attention is paid to the problem of the equivalent translation of means of expressiveness of the original language.
Key words: translation transformations; antithesis; epiphany; silence, ellipsis; parceling.
References
1. Barkhudarov L.S. Language and translation. – M.: Int. relations, 1975. – 240p.
2. Komissarov V.N. Modern translation studies. – M.: ETS, 2002. – 424 p.
3. Gubochkina L.Yu. Features of lexico-semantic and lexical-stylistic transformations in the translation of fiction: author's abstract. dis ... cand. philol. sciences, 10.02.20 / Gubochkina Lyubov Yurievna. – M., 2009. – 24p.
4. Mehmon Bakhti. Tales and stories. – Dushanbe: Adib, 2008. – 288p.
5. Mehmon Bahti. Hubon (tales and stories). – Dushanbe: Maorif va farhang, 2011. – 192 p. (in Tajik)
6. Mullojanova Z.O. Original and translation style. – Dushanbe, 1976. – 118p.
7. Nagzibekova M.B. Translation transformations in translating from Russian into Tajik // Bulletin of Pedagogical university. – Dushanbe, 2000. – №2. – P.16-19.
8. Translation and perfection of speech (thoughts of specialists on artistic translation and its language): collection of articles. – Dushanbe: Nodir, 2004. – V.1. – 245 p.; V.2. – 191 p. (in Tajik)
9. Explanatory dictionary of Tajik language. V.2. / S.Nazarzoda, A.Sanginova, S.Karimova, M.H.Sulton. – Dushanbe: HMMO "Shujoiyon", 2010. – 1095p. (in Tajik).
Tajik-Russian dictionary / ed. by D.Saimiddinov, S.Kholmatova, S.Karimov – Dushanbe: Publishing house of the Academy of sciences of the Republic of Tajikistan, 2006. – 784р.Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть