Общая информация
Кафедра образована в 1996 г. как языковая и теоретическая кафедра по направлениям «Лингвистика» и «Типология языков» и функционировала сначала как кафедра английского языка. В результате разделения кафедра была переименована в кафедру английского языка и страноведения. В 2001 г. решением Ученого совета РТСУ была переименована в кафедру английского языка и типологического языкознания. С 2009 г. – кафедра функционирует как кафедра английской филологии.
Профессорско-преподавательский состав кафедры составляют такие известные специалисты, как д.ф.н., профессор П.Д. Джамшедов, кандидаты филологических наук, доценты А.Г. Гайнутдинова, Г.Ф. Л.В. Саидова, Ф.Р. Турсунова, Б.Д.Садирова, Рахмонова Н.М. (доктор PhD). С сентября по октябрь 1996 г. кафедрой руководила Н.И. Демидович. С ноября 1996 декабрь 2013 гг. - профессор П.Д. Джамшедов; со 2 декабря 2013 г. кафедрой руководит доцент Л.В. Саидова.
Кафедра является выпускающей и готовит бакалавров и специалистов по направлению «Лингвист-переводчик». Обширный круг дисциплин, который составляет основу учебных планов подготовки указанных специалистов, свидетельствует о высоком качестве подготовки будущих специалистов.
Основными дисциплинами кафедры являются: Практика устной и письменной речи английского языка; Теоретическая фонетика английского языка; Введение в специальную филологию; Практическая грамматика английского языка; Синтаксис и пунктуация английского языка; Практическая фонетика английского языка; Лексикология английского языка; История английского языка; Практическая грамматика английского языка; Особенности технического перевода; Перевод деловых бумаг; Теория перевода; Теоретическая грамматика английского языка; Введение в теорию межкультурных коммуникаций; Перевод юридических текстов;
Теория перевода; История и культура стран изучаемого языка; Практический курс речевого общения 1 языка; Практический курс перевода 1 языка; Последовательный перевод; Стилистика современного английского языка; Синхронный перевод; Практический курс перевода 1 языка; Практический курс речевого общения 1 языка; Диалектология английского языка; Интерпретация текста; Типология разносистемных языков; Проблемы перевода.
При кафедре уже 6 лет функционирует магистратура по направлению подготовки «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая коммуникация».
Руководителем магистерской программы является д.ф.н., профессор П.Д.Джамшедов. Кафедра работает по общей научно-исследовательской теме «Функционирование и развитие языков в условиях двуязычия» (руководитель темы доцент Л.В. Саидова). По теме исследования опубликованы учебники, учебные пособия, множество научных статей. ППС кафедры активно участвует в работе различных международных, республиканских, вузовских конференций и симпозиумов.
Профессор П.Д. Джамшедов является членом диссертационного совета по специальности, постоянно оппонирует на защитах докторских и кандидатских диссертаций, под его руководством защитились десятки кандидатов и докторов наук.
При кафедре функционирует «Клуб англоговорящих», на заседания которого приглашаются иностранные гости. Подготовленные членами кафедры студенты активно участвуют в олимпиадах разных уровней, на которых неоднократно занимали призовые места.
Кафедра сотрудничает с Красноярским государственным университетом, ХГУ им. Б. Гафурова, Хорогским государственным университетом им. Назаршоева, Курган-Тюбинским государственным университетом им. Носира Хусрава, Вашингтонским университетом (г. Медисон), Таджикским Обществом дружбы и культурной связи с зарубежными странами, посольствами Великобритании и США.
Преподаватели кафедры яляются обладателями Сертификатами EMI skills, которые разработаны для использования в высших учебных заведениях (ВУЗ) в рамках действующих программ повышения квалификации преподавателей.
Центры, кабинеты, лаборатории:
Кафедра располагает книжным фондом, созданным силами профессорско-преподавательского состава кафедры и постоянно пополняющегося за счет издания научных работ, учебных и методических пособий преподавателей.
Одним из элементов материально-технической базы университета является лаборатория синхронного перевода, выступающая в качестве средства предъявления учебной информации, контроля усвоения знаний, отработки умений и навыков обучающихся. Лаборатория с.п. обеспечивает проведение практической подготовки обучающихся и является средством повышения познавательной активности обучающихся при изучении дисциплин, предусмотренных основными образовательными программами. Лаборатория синхронного перевода оснащена современным техническим оборудованием.
Увеличивайте контент с помощью Control + Mouse Scroll.
Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера
Закрыть