Вестник РТСУ

Дехканова О.К. Синонимические паремии с лексическим компонентом-фитонимом в языках разного грамматического строя (на материале узбекского, таджикского и английского языков)

УДК 811.512.133=222.8=11

СИНОНИМИЧЕСКИЕ ПАРЕМИИ С ЛЕКСИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ-ФИТОНИМОМ В ЯЗЫКАХ РАЗНОГО ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ (на материале узбекского, таджикского и английского языков)

Дехканова Озода Комиловна

Соискатель кафедры фонетики и лексикологии английского языка

ГОУ «Худжандский государственный университет им. акад. Б.Гафурова»

735700, Республика Таджикистан, Худжанд, Согдийская область,

проспект Мавлонбекова, 1

Тел.: (+992) 92 608 94 65

vahobova.ozoda@mail.ru

В статье речь идёт о явлении синонимии, которая относится к лексико-семантическим категориям языка и распространена почти на все его ярусы, кроме фонетики (фонологический сегмент). Синонимия является одной из основных разновидностей парадигматической асимметрии планов выражения и содержания языковых единиц, в том числе и единиц устойчивых словосочетаний, таких как паремии и фраземы. Пословицы, являясь самостоятельным и самодостаточным художественным целым, употребляются в разговорной речи, и явления синонимии, существующие в паремиях, позволяют глубже анализировать их функционально-семантические стороны. Но в пословичной синонимии класс стилистических синонимов представляется не так отчётливо, как в лексике. Автор статьи, ссылаясь на идеи известных паремиологов, приводит отличительные признаки синонимии и вариантности в составе паремий узбекского, таджикского и английского языков с компонентами слов-фитонимов, которые являются результатом асимметрии планов выражения и содержания. В статье обосновывается, что смысловая близость синонимических паремий, которые формально схожи с предложениями, не означает их тождества: они различаются между собой либо оттенками значений, либо стилистической окраской, степенью употребительности или образности.

Ключевые слова: паремия; синонимичность, вариантность, внутренние и внешние факторы; асимметрия; внутренняя форма; семантическое тождество; трансформация.

Литература

1.        Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. – М.: Наука, 1974. – 367с.

2.        Бердиалиев А., Хидиров Р. Современный узбекский язык. – Худжанд: Рахим Жалил, 2013. – 321с. (на узб.яз.)

3.        Даль В.И. Пословицы русского народа: в 2 т. Т.1. –М., 1984. – 383с.

4.        Евгеньева А.П. Словарь синонимов русского языка. – М.: Наука, 1975. – 648 с.

5.        Занглигер В. Вариантность и синонимия пословиц // Болгар. русистика. – 2010. – №3-4. – С.12-33.

6.        Крикман А.А. Некоторые аспекты семантической неопределённости пословиц // Паремиологический сборник. – М., 1978.

7.        Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. – М., 1988. – 235с.

8.        Рахматуллаев Ш. Красота нашей речи. – Ташкент: Фан, 1970. – 77 с. (на уздб. яз.)

9.        Селянина Л.И. Варианты пословиц английского языка: дис. …канд. филол. наук: 10.02.22 / Селянина Л.И. –М., 1970. – 27 с.

10.    Фозилов М. Словарь таджикско-персидских пословиц, поговорок и афоризмов. Т.1. – Душанбе: Ирфон, 1976. – 370с.

11.    Фозилов М. Словарь таджикско-персидских пословиц, поговорок и афоризмов. Т. II. – Душанбе: Ирфон, 1976. – 420 с.

12.    Чешко Л.А. Словарь синонимов русского языка. – 3-е изд. – М., 1971. – 600 с.

13.    Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высш. школа, 1969. – 232с.

14.    The Oxford Dictionary of Proverbs / ed. by J.Simpson, J.Speake. – 5th ed. – NY: Oxford University Press, 2008. – 625 p.

   

SYNONYMIC PAREMIA WITH A LEXICAL COMPONENT OF PHYTONYM WORDS IN LANGUAGES OF DIFFERENT GRAMMATIC STRUCTURES (on the material of the Uzbek, Tajik and English languages)

Dekhkanova Ozoda Komilovna

Candidate for a degree of the chair of phonetics

and lexicology of English language

State Educational Institution « Khujand state university of B.Gafurov "

735700, Republic of Tajikistan, Khujand, Sughd region, Mavlonbekov ave., 1

Ph.: (+992) 92 608 94 65 (м.)

vahobova.ozoda@mail.ru

The article deals with the phenomenon of synonymy, which refers to the lexical-semantic categories of the language and is extended to almost all of its tiers, except for phonetics (phonological segment). Synonymy is one of the main varieties of paradigmatic asymmetry of the planes of expression and content of language units, including units of stable phrases such as proverbs and phrases. Proverbs, being an independent and self-sufficient artistic whole, are used in colloquial speech, and the phenomena of synonymy that exist in proverbs allow a deeper analysis of their functional and semantic aspects. But in proverbial synonymy, the class of stylistic synonyms is not presented as clearly as in vocabulary. The author of the article, referring to the ideas of well-known paremiologists, cites the distinctive features of synonymy and variance in the composition of paremias of the Uzbek, Tajik and English languages with components of phytonymic words, which are the result of asymmetry of expression and content planes. The article substantiates that the semantic similarity of synonymic paremias, which are formally similar to sentences, does not mean their identity: they differ from each other either in shades of meanings, or in stylistic coloring, in the degree of usage or figurativeness.

Keywords: paremia; synonymy, variability, internal and external factors; asymmetry; internal form; semantic identity; transformation;

References 

1.        Apresyan Yu.D. Lexical semantics. Synonymous means of language. – M.: Nauka, 1974. – 367 p.

2.        Berdialiev A., Khidirov R. Modern Uzbek language. – Khujand: Rakhim Jalil, 2013. – 321 p. (in Uzbek)

3.        Dal V.I. Proverbs of the Russian people: in 2 vols. V.1. –M., 1984. – 383 p.

4.        Evgen'eva A.P. Dictionary of synonyms of the Russian language. – M.: Nauka, 1975. – 648 p.

5.        Zangliger V. Variation and synonymy of proverbs // Bulgarian Russian studies. – 2010. – №3-4. – P.12-33.

6.        Krikman A.A. Some aspects of the semantic indeterminacy of proverbs // Paremiological collection. – M., 1978.

7.        Permyakov G.L. Fundamentals of structural paremiology. – M., 1988. – 235 p.

8.        Rakhmatullaev Sh. The beauty of our speech. – Tashkent: Fan, 1970. – 77 p. (in Uzbek)

9.        Selyanina L.I. Variants of English proverbs: dis. …cand. philol. sciences: 10.02.22 / Selyanina Lidiya Ivanovna. –M., 1970. – 27 p.

10.    Fozilov M. Dictionary of Tajik-Persian proverbs, sayings and aphorisms. V.1. – Dushanbe: Irfon, 1976. – 370 p.

11.    Fozilov M. Dictionary of Tajik-Persian proverbs, sayings and aphorisms. V.II. – Dushanbe: Irfon, 1976. – 420 p.

12.    Cheshko L.A. Dictionary of synonyms of the Russian language. – 3rd ed. – M., 1971. – 600 p.

13.    Shansky N.M. Phraseology of the modern Russian language. – M.: Vysshaya shkola, 1969. – 232 p.

14.    The Oxford Dictionary of Proverbs / ed. by J.Simpson, J.Speake. – 5th ed. – New York: Oxford University Press, 2008. – 625 p.

   

ПАРЕМИЯҲОИ СИНОНИМӢ БО ҶУЗЪИ ЛУҒАВИИ КАЛИМАҲОИ ФИТОНИМӢ ДАР ЗАБОНҲОИ СОХТИ ГРАММАТИКИАШОН ГУНОГУН (дар асоси маводи забонҳои ӯзбекӣ, тоҷикӣ ва англисӣ)

Деҳқонова Озода Комиловна

Унвонҷӯи кафедраи фонетика ва лексикологияи забони англисӣ

МДТ «Донишгоҳи давлатии Хуҷанд ба номи акад. Б.Ғафуров»

735700, Ҷумҳурии Тоҷикистон, Хуҷанд, хиёбони Мавлонбеков, 1

Тел.: (+992) 92 608 94 65

vahobova.ozoda@mail.ru

Дар мақола сухан дар бораи ҳодисаи муродифшавӣ (синонимия) меравад, ки ба категорияҳои луғавию маъноии забон мансуб буда, қариб дар ҳамаи қабатҳои он, ғайр аз фонетика (сегменти фонологӣ) паҳн шудааст. Муродифшавӣ яке аз намудҳои асосии асимметрияи парадигматикии тарзҳои ифода ва мазмуни воҳидҳои забонӣ, аз ҷумла воҳидҳои ибораҳои устувор, ба мисли паремия ва фраземаҳо мебошад. Зарбулмасал ҳамчун воҳиди мустақил ва мухтори бадеӣ, дар нутқи гуфтугӯӣ истифода бурда шуда, ҳодисаи муродифшавӣ, ки дар паремияҳо дида мешавад, барои амиқтар таҳлил кардани паҳлуҳои функсионалию маъноии онҳо имкон медиҳад. Аммо дар муродифшавии зарбулмасалҳо синфи муродифҳои услубӣ ба дараҷаи лексика аён нест. Муаллифи мақола, ба идеяҳои паремиологҳои машҳур истинод оварда, нишонаҳои фарқкунандаи муродифшавӣ ва вариантнокиро дар таркиби паремияҳои забонҳои ӯзбекӣ, тоҷикӣ ва англисӣ бо ҷузъҳои калимаҳои фитонимӣ меорад, ки онҳо натиҷаи асимметрияи тарзҳои ифода ва мазмун мебошанд. Дар мақола асоснок карда шудааст, ки наздикии маъноии паремияҳои муродифӣ, ки шаклан ба ҷумлаҳо монанд ҳастанд, маънои айният доштани онҳоро надорад: онҳо байни худ ё бо тобишҳои маъноӣ, ё услубӣ, ва ё аз ҷиҳати сатҳи истифодабарию образнокиашон фарқ мекунанд.

Вожаҳои калидӣ: паремия; муродифшавӣ, вариантнокӣ, омилҳои дохилӣ ва берунӣ; асимметрия; шакли дохилӣ; айнияти маъноӣ; табдилёбӣ.

Назад к списку


Учеба в РТСУ

Абитуриенту Абитуриенту Студенту Студенту Выпускнику Выпускнику Сотруднику Сотруднику
Для людей с ограниченными возможностями

Для комфортного просмотра вы можете воспользоваться масштабированием страницы — в активном окне браузера нажмите несколько раз на клавиатуре сочетание клавиш Ctrl и + для увеличения размеров шрифта и элементов сайта до необходимого вам размера

Закрыть